poésie

  1. Tafart

    Poésie : traduction en anglais

    Traduction de poésie amazighe en anglais par Fadma Farras, auteur et membre de Tira, une association marocaine des ecrivains amazighs: https://wordswithoutborders.org/read/article/2024-11/tomorrow-i-will-celebrate-myself-farras-benlahoussine/
  2. Tafart

    Poème amazigh sur la solitude

    Source: Michael Peyron “Isaffen Ghbanin”. Editions Wallada Casablanca 1993.
  3. Tafart

    Poésie: traduction de Charles Baudelaire

    Nouvelle traduction des Fleurs du mal de Charles Baudelaire (1821-1867) editée par l'Association Tamaynut:
  4. Tafart

    Sur une mort anonyme (Khair-Eddine, 1975)

    Sur une mort anonyme est un texte literaire de Mohamed Khair-Eddine (1942-1995) publié en 1975 dans le receuil Ce Maroc: 1. https://tinyurl.com/o5p3ubs 2. https://tinyurl.com/q5rvt53 3. https://tinyurl.com/nhsthko 4. https://tinyurl.com/o3kr8dv 5. https://tinyurl.com/ophc9mh
  5. Tafart

    La chanson des amandes (1964)

    Une petite chanson receuillie en 1964 par Paulette Galand-Pernet et publiée dans: Receuil de poèmes chleuhs I. Chants de trouveurs. Etudes linguistiques XVI. Editions Klincksiek, 1972.
  6. Tafart

    Tamdyazt : Maza tnit a taserdunt (2002)

    Poese / tamdyazt : Maza tnit a taserdunt (2002) : https://tinyurl.com/whw8b7vc
  7. Tafart

    Poesie : Mamnk ra ign usunfu (1995)

    Poésie : Mamnk ra ign usunfu (M. Moustaoui, 1995) https://tinyurl.com/y2yke5jr
  8. S

    La Poésie amazighe entre l’oralité et l’écriture

    Ce travail porte sur la poésie amazighe au Maroc, un genre littéraire engagé depuis quelques décennies dans un processus de passage de l’oralité à l’écriture, ce qui m’interpelle en tant que poète et en tant que chercheur dans le domaine … The post La Poésie amazighe entre l’oralité et...
Back
Top