azul akkw,
agerzam said:
J'aurais vraiment aimé que des gens qui maitrisent vraiment le tamazight s'occupent de ce genre de travail. Je pense à Mohamed Akunad, qui est un grand connaisseur de la langue amazighe.
Et bien figure toi que Akunad emploie aussi
Tamasayt dans son
Tawargit d imik
tamasayt : responsabilité
[anmuggar souss.com]
--------------------------------
tamasayt : ministère
amasay : ministre
[Petit lexique par Feu Ali Sedki Azaykou ]
--------------------------------
amasay, imasayn:
preneur. porter portefaix= protecteur, répondant, caution.
Individu chargé de faire respecter les stipulations de paix entre les tribus.
[Source: Taifi.M , Dictionnaire Tamazight-Français. Maroc Central. Harmattan-Awal, 1991]
--------------------------------
anmmasu [anmmas]:
On attend ici un sens comparable à celui de l'article précédent dans le manuscrit
(al-h'ibr, expliqué par al-3alim "savant") ou à celui de l'article suivant (al-qissis, expliqué par al-h'aki li-l-xabar "prêtre"). En fait, chez Ibn Tunart ontrouve
anmmasu, arabe al-wazir "vizir, ministre"...
[Source: La révélation des énigmes, lexiques arabo-berbères des XVIIe et XVIIIe siècles.Nico van den Boogert]