Permettez-moi de réouvrir un autre topic sur le meme sujet que Bizmawn, ce n'est pas que le premier soit sans valeur, mais c'est pour lui donner un titre, à mon avis plus attractif.
Il est consacré à l'undes grand de la poèsie tachlhit, celui qui sait manier le verbe pour en faire un déluge de sentiments et d'images capables de séduire les ames les plus insensibles aux souffrances délicieuses de l'amour. Bizmaoun, un Raiss chleuh que l'insouciance des siens et la négligeance oficielle ont poussé à se refugier dans la nature...
Nous espérant son retour au plus vite pour combler le vide qu'il a laissé sur la scène de musique chleuh.
Plus personne n'arrive à nous parler comme il le faut de l'amour, des montagne du Sud (Ammln, Amsnat, Masst, Aday...)
La formule matricielle
Ay la la la la la la ay la lay da la li
Poème et traduction :
3awn a rBi yan iTutn s tizza ygllin
--que dieu vient en l’aide du pauvre blaissé
iwighd ukan aTan s Dar udbib agh dawan
--J’ai ramené mes maux au guérisseur pour me soigner
dr f labYas ur n3aQl kuLu tjrhagh
--Inconscient, je me suis étendu sur le lit plein de blaissures
iluh fLa yat tiT a ylligh izra lahmum ngh
--Le médecin m’a regardé et a pris part de toutes mes souffrance
zrn kuLu tiGas inu zrn tasa d wul ngh
--Il a ainsi vu tous les coups que j’ai reçu au cœur et dans le foie
iQnd fLati tiflwin n lbit irgl tnt
--Sans remords, il s’en ai allé, me laissant pour mon calvaire,
ar iTdawa ghar imugas daN gh iTamz lmal
--s’occuper juste ceux qui ont de quoi payer ses soins
haN urd lmal angh ikhaSan, isk njRb ukan
--C’est juste pour te tester, l’argent ne me manque point
a yadbib igan atMa3 ur giK irja yan
--Ô vaniteux médecin, d’aucun n’a besoin
aTn tdawat rbbi ayzdarn a ydawa ljami3
--de tes remèdes, dieu seul peut guérrir chacun
wa yahbib igan amghdar, rmigh l3dur nk
--oh amoureux sans parole, j’en ai assez de tes prétextes
haN urd asGas ula sin ad lah lxbar nk
--Cela fait des années que je n’ai pas eu de tes nouvelles.
MES HOMMAGES POUR AXEL.
Il est consacré à l'undes grand de la poèsie tachlhit, celui qui sait manier le verbe pour en faire un déluge de sentiments et d'images capables de séduire les ames les plus insensibles aux souffrances délicieuses de l'amour. Bizmaoun, un Raiss chleuh que l'insouciance des siens et la négligeance oficielle ont poussé à se refugier dans la nature...
Nous espérant son retour au plus vite pour combler le vide qu'il a laissé sur la scène de musique chleuh.
Plus personne n'arrive à nous parler comme il le faut de l'amour, des montagne du Sud (Ammln, Amsnat, Masst, Aday...)
La formule matricielle
Ay la la la la la la ay la lay da la li
Poème et traduction :
3awn a rBi yan iTutn s tizza ygllin
--que dieu vient en l’aide du pauvre blaissé
iwighd ukan aTan s Dar udbib agh dawan
--J’ai ramené mes maux au guérisseur pour me soigner
dr f labYas ur n3aQl kuLu tjrhagh
--Inconscient, je me suis étendu sur le lit plein de blaissures
iluh fLa yat tiT a ylligh izra lahmum ngh
--Le médecin m’a regardé et a pris part de toutes mes souffrance
zrn kuLu tiGas inu zrn tasa d wul ngh
--Il a ainsi vu tous les coups que j’ai reçu au cœur et dans le foie
iQnd fLati tiflwin n lbit irgl tnt
--Sans remords, il s’en ai allé, me laissant pour mon calvaire,
ar iTdawa ghar imugas daN gh iTamz lmal
--s’occuper juste ceux qui ont de quoi payer ses soins
haN urd lmal angh ikhaSan, isk njRb ukan
--C’est juste pour te tester, l’argent ne me manque point
a yadbib igan atMa3 ur giK irja yan
--Ô vaniteux médecin, d’aucun n’a besoin
aTn tdawat rbbi ayzdarn a ydawa ljami3
--de tes remèdes, dieu seul peut guérrir chacun
wa yahbib igan amghdar, rmigh l3dur nk
--oh amoureux sans parole, j’en ai assez de tes prétextes
haN urd asGas ula sin ad lah lxbar nk
--Cela fait des années que je n’ai pas eu de tes nouvelles.
MES HOMMAGES POUR AXEL.