Félins du Maroc - dénomination amazighe

itri2002

New Member
Azul,

Je souhaiterais revenir sur un grand classique du forum linguistique, les animaux, mais en se concentrant sur les félins.

Voici la liste des félins du Maroc telle que donnée par : http://www.go-south.org/go-south-bulletin/go-south_bull_3_6-9.pdf

Felis libyca / Chat ganté
Felis margarita / Chat des sables
Caracal caracal / Caracal
Leptailurus serval / Serval
Panthera leo / Lion de l'Atlas
Panthera pardus / Panthère
Acinonyx jubatus / Guépard

Si maintenant, j'ajoute la dénomination amazighe :

Felis libyca / Chat ganté
Felis margarita / Chat des sables

  • [*]Taghda (touareg / Prasse) = chat sauvage. Taghda serait aussi présent aussi dans le dictionnaire de Ibn Tunart sans définition arabe comprise...
    [*]Arksim (tachelhit / Jordan, Laoust) = chat sauvage
Caracal caracal / Caracal

  • [*]Wirzan (?) (tachelhit / Destaing) (le point d'interrogation est de lui). Wirzan (ou plutôt Wizrane...) est aussi mentionné par L'Arganeraie
    [*]Uray (touareg Niger / Prasse)
Leptailurus serval / Serval

  • [*]Amayas (touareg Niger / Prasse)
Panthera leo / Lion de l'Atlas

  • [*]Izm
    [*]Ayrad (Rif, Kabylie)
    [*]Ahar (touareg)
Panthera pardus / Panthère

  • [*]Aghilas (ou agrzam… ?)
    [*]Aksl (Aurès)
    [*]Damesa (touareg Niger / Prasse). Ce serait un mot haoussa
    [*]Anaba (touareg Niger / Prasse)
    [*]Agrar (Ntifa / Dray)
Acinonyx jubatus / Guépard

  • [*]Agrzam (ou aghilas… ?)
    [*]Amayas (touareg)
    [*]Adal (touareg Niger / Prasse)

Les dénominations amazighes ne sont pas exhaustives.
Pour info, une liste de dénomination touarègue de l'Ahaggar :
http://www.saharaconservation.org/pictures/uploaded/files/SSIG_Ahaggar_2005_Part_7_Annexes.pdf

Mes premières questions :

La très complète liste Tifawin - Accueil fait la distinction entre lynx et caracal. Si j'ai bien compris les divers sites, le lynx n'existe en Afrique du nord que sous sa forme "caracal" ?

Aussi, dans cette même liste, arksim = caracal. Quelles sont les sources ?

Tanmmirt.
 
Re : Félins du Maroc - dénomination amazighe

A short response from my side, AMAYAS is also attested in Morocco source:

Amayas, imuyas: amssud'd' ittidirn g ixlidjn inmala aghwylas :: Léopard
Dictionnaire de Tamazight. Parler des Ayt Merghad (Ayt Yafelman), Par Ahmed Haddachi
 
Re : Félins du Maroc - dénomination amazighe

Diccionario español-baamarani(dialecto Bereber de Ifni), Esteban Ibáñez p 154
gato salvaje/montes: areksim

Cours de berbère marocain: grammaire, vocabulaire, textes, Emile Laoust p 89
areksim, chat sauvage
 
Re : Félins du Maroc - dénomination amazighe

Diccionario español-baamarani(dialecto Bereber de Ifni), Esteban Ibáñez p 154
gato salvaje/montes: areksim

Cours de berbère marocain: grammaire, vocabulaire, textes, Emile Laoust p 89
areksim, chat sauvage

Tanmmirt.

Et que donne le Diccionario español-baamarani pour le caracal/lynx ? En espagnol, ça devrait être "caracal" ou "lince africano".
 
Re : Félins du Maroc - dénomination amazighe

Tanmmirt.

Et que donne le Diccionario español-baamarani pour le caracal/lynx ? En espagnol, ça devrait être "caracal" ou "lince africano".

ufigh ghas: lince, Mamífero: urz'an
 
Re : Félins du Maroc - dénomination amazighe

Panthera leo / Lion de l'Atlas
* Izm
* Ayrad (Rif, Kabylie)
* Ahar (touareg)
Izem, buharu et ayrad sont les termes usités pour désigner le lion. Pour buharu, il est évident que c'est un mot composé de bu et haru. haru est a rapprocher de ahar des touaregs. D'ailleurs ce mot est plus tot utilisé pour désigner une personne courageuse.

Il y a aussi le mot aghilas mais sa définition est flou, certains disent que c'est le tigre mais il n'y en a pas dans tamazgha. Je pencherait plus pour le léopard.

Après tu as le chat basique : amcic ou muc.

ufigh ghas: lince
Ce mot chez moi veut dire : je lui ai trouvé :hum:
 
Re : Félins du Maroc - dénomination amazighe

Izem, buharu et ayrad sont les termes usités pour désigner le lion. Pour buharu, il est évident que c'est un mot composé de bu et haru. haru est a rapprocher de ahar des touaregs. D'ailleurs ce mot est plus tot utilisé pour désigner une personne courageuse.

Il y a aussi le mot aghilas mais sa définition est flou, certains disent que c'est le tigre mais il n'y en a pas dans tamazgha. Je pencherait plus pour le léopard.

Après tu as le chat basique : amcic ou muc.


Ce mot chez moi veut dire : je lui ai trouvé :hum:
aghilas désigne le guépard, le léopard c'est ayerzam
 
Re : Félins du Maroc - dénomination amazighe

aghilas désigne le guépard, le léopard c'est ayerzam

ou l'inverse...

Comme mentionné dans une autre discussion du forum, les dictionnaires "modernes" ne font pas la différence et ne sont pas d'une grande aide.
Dans "La révélation des énigmes : lexiques arabo-berbères des XVIIe et XVIIIe siècles", 2 lexiques donnent aghilas = an-namr = panthère, léopard.
1 seul lexique (Al-Hilali) mentionne agrzam = al-fahd = guépard.

Est-ce que la racine de ces mots pourrait nous éclairer ?
 
Re : Félins du Maroc - dénomination amazighe

ou l'inverse...

Comme mentionné dans une autre discussion du forum, les dictionnaires "modernes" ne font pas la différence et ne sont pas d'une grande aide.
Dans "La révélation des énigmes : lexiques arabo-berbères des XVIIe et XVIIIe siècles", 2 lexiques donnent aghilas = an-namr = panthère, léopard.
1 seul lexique (Al-Hilali) mentionne agrzam = al-fahd = guépard.

Est-ce que la racine de ces mots pourrait nous éclairer ?


Aghilas occurs also in others places in Tamazgha with the root GHLS, the guépard is also a First name in Tamachek and arabic Fahd, Imuhagh have a first name AMAYAS
And your right for example Haddachi should have said
aghilas: panthère, léopard
amayas: guépard
 
Back
Top