Les Amazighes et l'Andalousie

agerzam

Administrator
Quelle(s) variété(s) de berbère est enregistrée dans les sources médiévales ? Quelques brèves remarques peuvent être faites à ce sujet.


Les sources les plus substantielles présentent une variété de berbère qui est reliée le plus étroitement au Tachelhit moderne, comme il apparaît lors d’une comparaison du lexique et de la morphologie. Ces sources sont : Ibn Tunart (Kitab al-Asma), le Fragment de Leiden, le Kitab al-Ansab et les mémoires de al-Baidhaq.
Ces sources partagent aussi quelques caractéristiques spéciales (exemple : la réduction du a en e avant un r, le schwa dans les syllabes ouvertes, des pluriels avec préfixe en u-, tu-) qui montrent qu’elles contiennent toutes la même variété de berbère.
Le « Tachelhit-Ancien » peut être un nom approprié pour cette langue.

La majorité de ces documents furent écrits en al-Andalous (az-Zahrawi, Ibn Beklaresh, Ibn Abden) ou par des auteurs nés en al-Andalous et travaillant au Moyen-Orient (Maimonide, Ibn al-Baitar).

Il est probable qu’un nombre substantiel de locuteurs d’une variété de berbère proche du Tachelhit vivait en al-Andalous et que al-Andalous fut l’endroit où cette langue fut destinée à être écrite la première fois.

Qu’il y ait eu effectivement des Berbères en Espagne qui parlaient une langue proche du Tachelhit est mis en évidence par le fait qu’à la fin du 15ème siècle, comme conséquence de la Reconquista, un groupe ou des groupes de berbérophones ont immigré d’Espagne vers le Souss au Sud du Maroc : ils furent connus comme les « gens du bateau » (ayt ugherrabu).

L’un d’eux est Said al-Kurrami (Said Akwerramu, 1477) qui est réputé pour être le dernier scientifique berbère à avoir reçu son enseignement à Grenade.

Les racines de mots arabes qui sont encore visibles en Tachelhit, comme « lmri : miroir », « lkighd : papier », « lixrt : au-delà », « ccicit : bonnet », etc. indiquent aussi une connection entre le Tachelhit et al-Andalous.

Il est remarquable que dans le Kitab al-Ansab et les mémoires d’al-Baidhaq, qui naquit certainement dans le Sud du Maroc, les phrases berbères sont, de façon récurrente, présentées comme être « dans le langage du Gharb » (lisan al-gharb).
Cette zone côtière du Maroc est maintenant habitée par des arabophones.

Les berbérophones Ghomara, dans le Nord du Maroc, pourraient être un vestige isolé de la langue berbère originale parlée dans cette région.

Le botaniste Abdallah ibn Salih al-Kutami appartenait à la tribu des Kutama ou Iketamen. Les membres de ctte tribu étaient implentés dans différentes parties de l’Afrique du Nord et d’al-Andalous.
Al-Kutami avait une échoppe de droguiste à Marrakech. Il fut l’un des professeurs de Ibn al-Baitar.

Ibn al-Hassha peut avoir parlé un berbère proche du Tachelhit vu qu’il travailla au service du premire sultan de la dynastie Hafsid en Tunise. Les Hafsids étaient les descendants de Abu Hafs Umar (Umar Inti, 1176), un Berbère du Sud du Maroc, de la tribu des Hintata et l’un des compagnons les plus proches de Ibn Tumert.

L’expulsion progressive des Musulmans de l’Espagne dans le cours du 15ème siècle mit probablement fin au Tachelhit-Ancien comme langue écrite. Un siècle plus tard, le pré-moderne Tachelhit émergea en tant que langue littéraire sous la forme d’une nouvelle orthographe.


source : Orthographe du Berbère médiéval. Van den Boogaert.
 
Plusieurs remarques me viennent à l'esprit :


- L'on constate une fois de plus l'importance du peuplement amazighe en Espagne. L'histoire nous montre que les différentes expressions artistiques appellées par certains arabo-andalouses sont abusives, il faudrait parler de hispano-mauresque.

- L'Andalousie fut d'une grande importance dans la vie intelectuelle amazighe, au point que lors de la Reconquista, certains retournèrent directement chez eux dans le Souss. Une orthographe avait déjà été fixée il y a 1000 ans pour écrire le Tamazight en caractères arabes.

- Pendant bien longtemps, toutes les plaines atlantiques (Doukkala et autres Aroubi) demeurèrent berbérophones, cela ne fait pas si longtemps qu'elles sont devenues darijophones.
 
- l'histoire marocaine doit être récrite/réécrite?
- the moroccan history must be rewritten
 
source : Orthographe du Berbère médiéval. Van den Boogaert
.......................................................
Van den Boogaert a travaille sur l orthographe medievale de l amazighe en se fondant essentiellement sur les documents almoravides et almohades et plus tardifs.
Ibn Khaldoun signale la presence d auteurs amazighes zenetes et khawaridjes qui avaient ete en Andalousie .Il mentionna aussi que des documents relatifs aux genealogies amazighes etaient disponibles en langue zenete et avaient circule en Andalousie bien avant l avenement des Almoravides.
L elements amazighe en Iberie est present au moins a aprtir du V siecle avant JC en etant l element humain de bas e surt lequel Carthage fondait tout sonb business militaire et commercial.
Au troisieme siecle avant JC les amazighes en Iberie sont confirmes historiquement par differentes sources....les guerres puniques contre Rome en Espagne temoigent a la fois de l ampleur et de la force de la popualation amazighe.................
La diocese chretienne couvrant la peninsule tnigitane etait centre au sud de l Espagne.
Les relations entre Espagne et peninsule tingitane sont connues et ces relations humaines ont facilite la conquete amazighe de la peninsule iberique.
la migration des chretiens amazighes chasses par les Almoravides et ensuite par les Almohades constitue un apport fondamental demographique a l Espagne.
Il est certain que la conquete almoravide avait provoque un chamboulement de l agencement geographique des tribus amazighes au point que Ksar Esghir fut denomme Ksar Masmoda.............et certainement ces amazighes nouveau venus en Espagne etaient tres visibles dans les sources documentaires de cette epoque et suivante.....le retour des Amazighes a leur pays d origine sont connus et il n y a pas que les Masmoda mais d autres sont revenus en Tunisie et d autres au Nord du Maroc.
Des la conquete musulmane de Tariq une armee de 30000 amazighes etait sur pied et c etait l element amazighe qui faisait les emirs ou les destitue.....L exemple de Abderrahman Eddakhil le fuyard omeyyade dont la mere etait amazighe avait passe presque 5 ans entre Taza et Mellilia pour reunir une armee amazighe afin de soutenir son projet.......entre temps ses agents etaient en train de negocier avec les chefs de troupes en Espagne..............
Les dissertations historiques eludent l usage de l amazighe au profit de l arabe portent en fait l empreinte d elur epoque ou l arabe etait la langue de Dieu,la langue lithurgique et en somme la lingua franca medievale...........D ailleurs n importe quel frere fransciscain qui a appris les bribes d arabe est considere aujourdhui comme un savant medieval.........et est accridite pour avoir fait x et y alors qu il s etait tout simplement occupe de rapporter aveclui un livre arabe..............On connait beaucoup de betises historiques de faux scientifiques medievaux qui pretextant d avoir compris l arabe faisaient des traductions fantaisistes notamment en mathematiques et en physique ou les choses avaient pu etre corrigees ulterieurement.
 
[pdf file] ====> Le Berbère en Andalus, par Federico Corriente <====

les messages de Tafart sur le (ancien)forum de Souss.com

L'aire de Tachelhit et son ancienneté:

Tachelhiyt, l'un des parlers berbères au Maroc, doit avoir été parlée dans une vaste espace nord africaine. L'actuelle aire techelhit qui se limite a la vallée du Souss, l’Anti-Atlas et l'Atlas Occidental
ne serait en fait que le dernier refuge où ce parler s'est replié sur lui-même depuis des siècles. C'est une conclusion hâtive que je me permet de faire après avoir consulté une séries d'ouvrages récents.

La curiosité pour en savoir plus a été animée par une remarque d'un ami originaire du Rif il y'a quelques années. Il avait affirmé l'existence d'un petit îlot linguistique dans sa région natale isolé du reste du parler Zenati du Rif. Cet îlot en voie de disparition rapide, relève certainement de Tachelhit, insista t-il. Depuis lors, j’ai pu consulter 3 ouvrages récents. Les ouvrages consultés sont:

- The Berber Literary Tradition of the Souss (Nico van den Boogert, 1997)
- Catalogue des manuscrits arabes et berbères du fonds Roux (Nico van den Boogert, 1998)
- La révélation des énigmes. Lexiques arabo-berbères des XVII en XVIIIe. siècles (Nico van den Boogert, 1998)

Dans le dernier ouvrage (La révélation des énigmes..), l'auteur présente un dictionnaire ancien datant du 11e. siècle ou figurait une liste de mots berbères du parler tachelhit. Ensuite, il se demande comment l'auteur de ce dictionnaire Ibn Tunart, natif de Qala'a Beni Hammad en Algérie actuelle, pouvait maîtriser un dialecte ancien qui est supposé parlé uniquement au sud ouest du Maroc. Voici ce que l’auteur on dit a la page 11-12. La transcription des mots berbères cités ci-dessous est adapté a l’écriture d’usage sur l’Internet.

---

"Les deux lexiques présentés ici proviennent d'un lexique bilingue intitulé Kitab al-asma "Lives des noms", compilé par Abu Abdallah Muhammad ibn Ja'far Al-Qaysi en l'an 540/1145. Ce lexique ou plutôt dictionnaire, dont l'auteur est communément connu sous le nom d'Ibn Tunart, est mentionné par as-Susi (Mokhtar Soussi, 1900-1963, red.) comme un "tarjamat alfaz 3arabiyya bi-chelh'a" (traduction arabes en Chelha)

On peut trouver des détails sur la vie d'Ibn Tunart dans plusieurs dictionnaires biographiques. Ibn Tunart naquit en 478/1058 a Qal'at Bani Hammad, dans le nord de l'Algérie. Il alla a l'école a Bougie et Alger, étudia a Cordoue en Andalousie et, plus tard, exerça la profession de juge et d'enseignant a Fès, ou il mourut en 567/1172.

Quatre rédactions différentes du "Kitab al-asma" ont ete conservées dans les manuscrits datant du XViie. au XXe. siècles. Elles sont toutes les quatre de l'auteur lui-même. La quatrième, la plus importante, contient plus de 2.500 entrées arabes avec leur traduction en berbère. Les entrées sont classées par sujet ( le corps humain, les animaux domestiques, les plantes ...). Ce classement a probablement ete inspiré par le "Muxassas" d'Ibn Sida (m. 458/1066), dictionnaire encyclopédique classe par sujets. Tous les autres dictionnaires arabes très connus, comme la "Jamhara" d'Ibn Durayd et le "Sah'ih' " d'al-Jawhari sont classés par ordre alphabétique.

De tous les parlers berbères modernes, celui qui se rapproche le plus du berbère ancien utilisé par Ibn Tunart est le tachelhit. Cela apparaît clairement a travers le vocabulaire d'Ibn Tunart dont la plus part des mots peut être retrouvée dans la tachelhit moderne et qui contient des mots tachelhit typiques comme "aghwy"(veau), "afulekey"(beauté), "asengar"(mil", "asid" (autruche), "tigemmi" (maison), "idgam" (hier) et "dar"(chez), tous comme des traits morphologiques, tels l'affixe pronominal de la deuxieme personne du singulier "te- ... -et", le suffixe pronominal de la personne du féminin pluriel "-wnet", le préfixe déictique "deg- .." et le suffixe démonstratif "elli". Plusieurs de ces mots et affixes peuvent être retrouvés dans un ou plusieurs autres parlers berbères, mais la tachelhit est la seule langue ou on les rencontre tous a la fois.

Il existe plusieurs mots qui ne figurent pas dans le berbère d'Ibn Tunart et dans la tachelhit premoderne des textes manuscrits, par exemple "kasra" (seulement), "wala" (très"), "ayseladd" (sauf).

On peut trouver des passages rédiges dans ce même berbère ancien dans l'anonyme "Kitab al-ansab" (Livre des généalogies) et dans les mémoires d'al-Baydaq (XIIe. et XIIIe. siècles).

Un point reste a éclaircir: comment un Berbère né en Algérie, pouvait-il parler ce qui semble être une forme ancienne de la tachelhit. En théorie on peut envisager qu’Ibn Tunart ne parlait pas le berbère et utilisant la langue de ses étudiants de Fès, mais cela est improbable. Une investigation plus approfondie de cette question doit être rapporte a une date ultérieure.” (fin citation)
 
-***************-

Tafart a écrit :
Bonjour les amis,

“La revelation des enigmes. Lexique arabo-berbère des XVIIe. et XVIIIe. siècles” est un ouvrage du berbérisant Néerlandais Nico van den Boogert. C’est une étude approfondie d’un lexique bilingue arabe – berbère qui date d’au moins le XIe. siècle. L’auteur de ce lexique serait un certain Ibn Tunart. Il est né en 1085 (et non 1058 comme mentionné dans mon dernier message sur ce sujet. Désolé, faute de frappe!) à Qala’at Beni Hammad en Algérie actuelle. Il a fait ses études en Andalousie. Il a été juge et enseignant à Fès où il est décédé en 1172. Ibn Tunart a nommé son ouvrage “Kitab al-asma” (Livre des noms). Cet ouvrage doit être compilé vers 1145.

Selon l’auteur Néerlandais, ce dictionnaire bilingue d’Ibn Tunart contient une liste de plus de 2500 mots rangés par sujet: corps humain, animaux domestiques, plantes …. La majorité de ces mots sont aujourd’hui inconnus dans tous les dialectes berbères de l’Afrique du Nord. Les seuls mots de ce dictionnaire qui correspondent un peu au Berbère moderne se trouvent uniquement en tachelhit (parler de la vallée du Souss, l’Anti-Atlas, l’ouest du Haut Atlas).

N'ayant jamais étudié la linguistique, je me suis pourtant toujours interessé à l'histoire de ma langue maternelle qui est tachelhit. Une question qui m’a depuis quelque temps préoccupée est ma conviction profonde que tachelhit parlée aujourd’hui au Souss n’est qu’une variante parmi d’autres qui était jadis utilisée à travers le Maroc et peut être même dans d’autres régions en Afrique du Nord. Tachelhit que nous parlons aujourd’hui est en fait un petit morceau de ce qui a échappé à l’oubli. Sinon, comment est-il possible qu’un certain Ibn Tunart, né au XIe. siècle en Algérie, loin de l’aire tachelhit, pouvait maîtriser ce parler et y composer un dictionnaire bilingue?

Enfin, voici donc la petite liste de mots berbères anciens que j’ai promise. C'est peut etre la seule liste de mots berbères au monde connue de notre temps qui provient du fin fond du Moyen Age. C'est tout simplement la langue parlée par nos arrières grands parents il y'a presque 1000 ans!

Pour raison des droits d’auteur, j’en ai selecté seulement une cinquantaine de mots portant sur des sujets differents. L’ouvrage que j’ai consulté en contient quelques milliers. Et il faut absolument que nos linguistes soient au courant de cet ouvrage!
C'est vraiment bouleversant pour un chacun interessé à l'histoire du Berbère.

----
Notation des mots:
Lettre en majuscule = lettre amphatique.
Lettres occlusives (k) et (q) + (w).
Lettre (c) = prononcé (sh) comme en Anglais.

==========================

1. tumZiZrin = camomille
2. tablHtat = ? (traduction illisible sur la liste d’Ibn Tunart)
3. taynast = bourrache
4. taggawlt = férule
5. tiDallin = petit raisin
6. awnnifs = fumerette
7. ifzy = marrube
8. agan = concombre
9. tidgt = lentisque
10. tifrZaZin = coloquinthe
11. iGry = asphodèle
12. igran = noix de champs
13. waylillu = sureau
14. wamsa = fenouil
15. izry = armoise
16. tasslt = laurier
17. aZmay = jonc
18. taylalut = câpier
19. timzzira = lavande
20. taylafaw = ? (traduction illisible sur la liste d'Ibn Tunart)
21. asgu = sorte d’ocre rouge
22. tabusmmumt = oseille
23. tiznirt = palmier nain
24. armas = arroche
25. tammayt = tamaris
26. timsmDin = rue de murailles (pluriel de: ymsmTy)
27. flilu = coquelicot (autre synonyme dans le même dictionnaire d'Ibn Tunart = wisusn)
28. tazntukka = ortie
29. tiwwin / taddut = gomme du gommier
30. tuwwin n-tidgt = gomme du lentisque
31. tiZlluyt = céleri
32. tiGfrt = aubépine, arbuste épineux, sorte d’églantier
33. tayda = pin, arbre de fruit
34. azrud = lotier
35. asln = frêne
36. JaniJamt = jusquiame
37. tata = caméléon (synonyme dans le même dictionnaire: tayyu)
38. tumJJa = menthe
39. bu-zllum = rhumatisme
40. lbrS = lèpre
41. iwrmi = rue (plante medicinale)
42. aZuka = thuya (de Barbarie)
43. igg = térébinthe
44. tifst = lin
45. taGaGaJt = saponaire
46. tiwrart y-yzan = ivette musquée / pouliot de montagne
47. izm n igwDaD = raquette / cactus fausse figue
48. timrna n-iznkwaD = ivette / bugle
49. warllaG = soie du jujubier (synonyme dans le même dictionnaire: acakuk n-tmGarin)
50. iwriG = bile / jaunisse / mal de mer

(fin de la liste)

Références complètes:

- Boogert, Nico van den: La revelation des enigmes. Lexique arabo-berbères des
XVIIe. et XVIIIe. siècles. Travaux et documents de l’IREMAM n. 19. Aix-En-Provence, 1998.

-***************-

Bonjour,

Voici une autre liste de mots berbères anciens selon le dictionnaire d’Ibn Tunart (1085-1172). Contrairement a la premiere liste que j'ai postée, celle-ci contient des mots d'usage courant qui existe encore en tachelhit moderne:

------------------
Mots divers:

1. anlli= sorgho
2. tissit= araignée (autre synonyme = tuJdmnni)
3. asighagh= congre, vipère
4. awDiD= criquet (autres synonymes= angar / agar / agarn)
5. agurur= petit de sauterelle qui commence à voler
6. wabayna= moustique
7. tizdwa= abeille
8. fitllis= papillon nocturne
9. asTTa n tament= tissage de miel
10. amcbbk= ruche constituée par un cylindre de tiges de férule
11. tisllufin= tique
12. igurmln= poux de chameaux ou de chiens
13. inikf= hérisson
14. ankkur= bouc
15. takunki= cuivre jaune
16. aHzuz= chiffon, morceau d’éttofe
17. tiggrt= femme devocée pour raisons d’infecondité
18. iggr= infecond, stérile
19. tamGart yussrn= vieille femme

Bâtiment, elevage ..

1. tamttult= piece de terre cultivée voisine à la maison qu’on habite
2. taGult= chapms irrigable, fertile
3. ifrD= lac artificiel auquel on abreuve les troupeaux
4. amGrus= rigole, fond du ravin
5. anammr= versant ensolleilé
6. taGuni= mur de soutien
7. tasyut= plafond, étage
8. iskwfal= escalier, marche, degré
9. tasila= msommet aplani d’une montagne
10. taGrat= terre à pâturage

Les arbres

1. talayt= épi de mil, grappe de fleurs, régime de dattes
2. taZrmtt w-waDil= grappe de raisins
3. tagJdit w-waDil= treille, poutre de raisins
4. tiwizi n-tazart= corvée des figues
5. uZu n-tazart= plantation des figuiers
6. angarf= gattilier
7. awririt= ricin
8. tuga= herbe
9. tunJifin= orge grillé

Nuage et brouillard:

1. tignaw= nuage
2. agusif= brouillard bas et chaud

Vêtements

1. afaggu= haik grossier, manteau d’une seule ou plusieurs pieces jetté sur les épaules et la tête.
2. tasmrt= ceinture en laine pour femme
3. tawkayt= petit voile fin
4. tifst= (Ibn Tunart ne donne pas d’équivalent pour ce mot. En kabyle moderne, il existe pourtant un mot “tiffest”= lin en Français)
5. tilmi= fil de trame
6. amndil= mouchoir qui se porte sur l’epaule gauche
7. tama n=ufaggu= bord du haik
8. tahalat= (Ibn Tunart ne donne pas d’équivalent pour ce mot)

Verbes pour decrire les cris des animaux:

1. aG-inddr= il rugit
2. aG-ittaG= il aboie
3. aG-isHurru= il brait
4. aG-isHniniD= il hennit
5. aG-isungu= il beugle
6. aG-iski33i / aG-isgu33i= il glapit
7. ar isgu33u ur3m= le chameau brame
8. aG=yaqqra ufullus= le coq chante
9. aG=tsbi33i taGaTT= la chèvre bêle
10. amkyuD iH-a ttskiHHi= l’alouelle grisolle

(fin liste)

Ar ddur yadnin
Tafart
 
-A en juger par la forme architecturale des minarets en andalousie, on peut facilement en deduire que c'etait les amazighs qui etaient passes par la. On ne trouve ce style qu'au Maroc, pays des amazighs. ceux ci, une fois convertis a l'islam ont certainement impose leur architecture a l'intrus 3arabiste. Je ne pense pas qu'on puisse trouver ce style nulle part dans les pays musulmans....je sais pas peut etre en algerie y'en a. En dehors du maroc et l'andalousie, on en trouve en France, mais encore la il s'agit d'une importation de la diaspora marocaine du siecle dernier.

-Connaissant les arabes et leur attachement "businessique" au message d'allah, je me demande comment ils ont pu cede aux exigences des amazighs quant a l'imposition de leur style architectural. Question d'interets maybe. Rappelez vous que Mohamed lui meme a cede aux exigences des qoreichites (traduction: "petits requins") lors de la propagation de l'islam a la meque: pour se convertir a lislam, les qoreichietes ont impose a prophete le Hajje et le ramdan dans sa liste de pilliers de l'islam....Question de business bien sur...sa rapporte de la tune tout ca....fallait surtout pas les abroger...Mohamed a du cede...question d'interets oblige. Finalement, on se rend compte que la religion et la politque c'est la meme chose!!!!!
 
C'est vrai que je me suis toujours demandé d'où vient cette artchitecture unique de minaret dans le monde musulman. En générale, on entend "architecture du Maghreb", mais comme souvent c'est pour éviter de dire "architecture amazighe".

Peut-être faut-il chercher du côté des anciennes églises ? de l'architecture romaine ou vandale ?

Le seul minarait qui ne soit pas rond au Moyen-Orient est, à ma connaissance, celui de la mosquée de Damas, une ancienne église (si je ne me trompe pas).

Puis il y a celui de Kairouan que j'ai déjà visité, mais il est très différent car en degrés.


J'ai lu quelque part que les trois grands mosquées almohades : Koutoubia, Tour Hassan et Giralda se Seville etaient sur un même axe, je n'ai jamais vérifié :rolleyes:
 
agerzam said:
J'ai lu quelque part que les trois grands mosquées almohades : Koutoubia, Tour Hassan et Giralda se Seville etaient sur un même axe, je n'ai jamais vérifié :rolleyes:


-Ah, attention....je sens une propagande islamawiste la, zaama zaama les miracles de la foi!!!

-Bein pour verifie, t'a qu'a prendre une carte, une regle, et essaye de tracer une ligne droite passant par Mrrakch, Errbat et Ichbilia!!!
 
Amsernat said:
-Ah, attention....je sens une propagande islamawiste la, zaama zaama les miracles de la foi!!!
Amsernat said:
-Bein pour verifie, t'a qu'a prendre une carte, une regle, et essaye de tracer une ligne droite passant par Mrrakch, Errbat et Ichbilia!!!


Pas du tout, Amsernat! je sais que les cathédrales catholiques du Moyen âge étaient construites selon le même principe d'un axe les reliant les unes aux autres. Sans doute les uns se sont inspirés des autres, mais je n'en sais pas plus sur ce mystère de l'architecture des grandes cathédrales.
 
Re : Les Amazighes et l'Andalousie

Very funny a word used by Tunart for -knowledge- : tawassna

Was used untill resently not only in the Souss(for example awzal
) but also South-East Morocco, I encountered manuscripts written in Tamazight of authors from this region: al-dadsi (Udads/Dads), Amgun (Imgun), al-tudghi (tudgha)
The authors from Dads and Tudgha both used Tawassna for knowledge.

ps.
1) Today it is replaced by Tussna (I don't know why but I don't use this form ever)
2) Tawassna means also: acquaintance
 
Re : Les Amazighes et l'Andalousie

Afra fellawn,

Merci aux initiateurs et contributeurs de ce topic extrêmement pertinent!

Malheureusement pour nous qui nous réclamons aujourd'hui de cet héritage, on voit toute l'ampleur de la récupération sournoise et du révisionnisme opérés à travers le temps par les pouvoirs arabes en place (appuyés par leurs flatteurs en Occident). Les mensonges à effacer et les corrections à apporter sont quantifiables: ils sont directement proportionnels à ce rayonnement exceptionnel de nos ancêtres lors de cette période particulièrement importante pour l'humanité.
En substance, ils ont TOUT VOLE, et nous n'avons PLUS RIEN. Les colporteurs mensongers ont fait - au fil des ans - un travail tellement important qu'ils ont réussi à faire croire à la paternité arabe de cette période lumineuse, alors que nous (précisément "nous") savons qu'elle leur est totalement extrinsèque.
Je ne compte plus les fois où j'ai abandonné des recherches sur des personnalités de cette époque en Andalousie du fait des mensonges "d'idendité" que les sources contenaient. On appose la particule Ibn, accompagnée de quelques artifices phonétiques, et le tour est joué: un natif du Haut-Atlas devient un arabe.

C'est quelque part décourageant de voir toute l'ampleur de ce larcin historique et terminologique.

Voyez vous mêmes la section éditée sur Wikipédia, la grande encyclopédie médiocratique pour tous, par cette crapule qui feint de vouloir donner à "arabe" un sens ethnique. D'ailleurs, sa section a été - à juste titre - "flaggée" comme biaisée et approximative (neutrality & factual accuracy). J'appelle cela de la pure crapulerie intellectuelle:

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Arab_scientists_and_scholars

D'ailleurs, il a été voté que l'article doit être renommé, grâce aux envois de contributeurs ennuyés par cette fourberie déguisée.

Peut-on utilisé ce topic pour étudier de plus près certaines illustres personnalités mauro-hispaniques et rétablir ainsi notre héritage?
 
Re : Les Amazighes et l'Andalousie

Azul
le lien est certes important mais j'ai du mal à tout comprendre, mon anglais est très modeste ... y'a t-il un moyen pour avoir une version française?
Tanmmirt.
 
Back
Top