tabaslit/bêtises

Tout le monde doit connaitre ce mot : tabaslit!
Ayant une consonnance amazigh, je ne me suis jamais posé la question si c'était un emprunt... jusqu'à il y a quelques jours où on m'a dit qu'en darija on peut souvent entendre "lbsala"!

L'emprunt a été fait dans quel sens alors?

Moi ça me rappelle une phrase que j'entendais souvent quand j'étais petit : "keskiya? lkhubz u lgliya!!" :D
Avec le mot "lgliya" qui est une arabisation de "tiglayt" (les oeufs)...

Alors??... Tamazight --> Arabe ou Arabe --> Tamazight?
 
Re : tabaslit/bêtises

désolé, " tabaslit" vient de l'arabe dialectal " lebsala", dérivé de l'arabe classique : al basala", c'est à dire l'audace, le courage.
Par dérivation de sens ça signifie " l'insolence", quelqu'un qui n'a peur de rien.

" legliya", vient de l'arabe dialectal aussi: Qla, el maqla, c'est à dire: la friture, frire dans l'huile.
 
Re : tabaslit/bêtises

désolé, " tabaslit" vient de l'arabe dialectal " lebsala", dérivé de l'arabe classique : al basala", c'est à dire l'audace, le courage.
Par dérivation de sens ça signifie " l'insolence", quelqu'un qui n'a peur de rien.

" legliya", vient de l'arabe dialectal aussi: Qla, el maqla, c'est à dire: la friture, frire dans l'huile.
j'avais toujours pensé que c'etait en lien avec le mot oignon en arabe qui se basal.
d'ailleurs on dit en arabe marocain d'un sauce qui a mauvais gout qu'elle est basla. c'est a dire le gout de l'oignon cru.
 
Re : tabaslit/bêtises

j'avais toujours pensé que c'etait en lien avec le mot oignon en arabe qui se basal.
d'ailleurs on dit en arabe marocain d'un sauce qui a mauvais gout qu'elle est basla. c'est a dire le gout de l'oignon cru.

Pas du tout.

lebsala ( avec s= ssin, comme dans Samir ), n'a rien à voir avec LbeSla ( avec SsAD, comme abdSsamad )

basla : équivalent de messousa: qui manque de sel, ne dérive pas de lbeSla, oignon.

basel= insolent, équivalent en tachelhit de iHerch ( h comme dans Hamid ); mais on utilise iherch souvent pour dire " intelligent", débrouillard.
 
Re : tabaslit/bêtises

lebssala je pensais que ça venait de bassel qui veut dire fade, sans goût ...
 
Re : tabaslit/bêtises


basla : équivalent de messousa: qui manque de sel, ne dérive pas de lbeSla, oignon.
basel= insolent, équivalent en tachelhit de iHerch ( h comme dans Hamid ); mais on utilise iherch souvent pour dire " intelligent", débrouillard.

pour melimelo c'est ce qu'à expliqué aksel, on dit d'une chose qu'elle est basla qd elle n'a aucun goût, fade... mais ca n'a pas de lien avec el beSSla l'oignon. par contre, on dit de quelqu'un qu'il est basel quand il fait des bêtises. d'ailleurs chez moi on ne l'utilise pas. j'ai entendu souvent des parents dire à leurs enfants: " tblit!" ou encore " albla!" ( a la troisième personne)
 
Re : tabaslit/bêtises

Tout le monde doit connaitre ce mot : tabaslit!
Ayant une consonnance amazigh, je ne me suis jamais posé la question si c'était un emprunt... jusqu'à il y a quelques jours où on m'a dit qu'en darija on peut souvent entendre "lbsala"!

L'emprunt a été fait dans quel sens alors?

Moi ça me rappelle une phrase que j'entendais souvent quand j'étais petit : "keskiya? lkhubz u lgliya!!" :D
Avec le mot "lgliya" qui est une arabisation de "tiglayt" (les oeufs)...

Alors??... Tamazight --> Arabe ou Arabe --> Tamazight?


Afra n R'ebbi fell-awen,

Pour "bêtise", on dit en kabyle :

Taxess'art (tixess'arin) :

Gigh yiwet n txess'art d tameqrant === j'ai fait une grosse bêtise.

Ur xeddem ara tixess'arin === Ne fais pas de bêtises (on le dit aux enfants).

Ce mot vient de l'arabe "xesser", endommager, gâcher, abîmer, ravager.


Tawerdilt (tiwerdilin) / Taâewrid't (tiâewrid'in) :

Ce mot a un sens un peu plus "grave" que "bêtise", il s'agit plus précisément d'une "bourde, grossière erreur" :

A tawerdilt ay gigh !!! Ttugh aghyul deg lexla !!! === Quelle grossière erreur que j'ai faite !!! J'ai oublié l'âne au champ !!!

Tawerdilt : vient de l'arabe, "radiila".

Taâewrid't : vient également de l'arabe, de la racine "3WR" dont dérive "3wer" (borgne, malvoyant).

Ar timlilit ma yebgha R'ebbi

Rzut ghef udeg-nnegh === Visitez notre site :

Tiddukla Tadelsant Imedyazen
 
Re : tabaslit/bêtises

Afra n R'ebbi fell-awen,

Pour "bêtise", on dit en kabyle :

Taxess'art (tixess'arin) :

Gigh yiwet n txess'art d tameqrant === j'ai fait une grosse bêtise.

Ur xeddem ara tixess'arin === Ne fais pas de bêtises (on le dit aux enfants).

Ce mot vient de l'arabe "xesser", endommager, gâcher, abîmer, ravager.


Tawerdilt (tiwerdilin) / Taâewrid't (tiâewrid'in) :

Ce mot a un sens un peu plus "grave" que "bêtise", il s'agit plus précisément d'une "bourde, grossière erreur" :

A tawerdilt ay gigh !!! Ttugh aghyul deg lexla !!! === Quelle grossière erreur que j'ai faite !!! J'ai oublié l'âne au champ !!!

Tawerdilt : vient de l'arabe, "radiila".

Taâewrid't : vient également de l'arabe, de la racine "3WR" dont dérive "3wer" (borgne, malvoyant).

Ar timlilit ma yebgha R'ebbi

Rzut ghef udeg-nnegh === Visitez notre site :

Tiddukla Tadelsant Imedyazen


est ce que quelqu'un connait le mot "la3kass", très certainement d'origine arabe.
 
Re : tabaslit/bêtises

est ce que quelqu'un connait le mot "la3kass", très certainement d'origine arabe.

bien- sûr, "l3eks" est un mot arabe qui signifie contraire, contrariété. utilisé en tachelhit pour signifier l'opposition:
" yak, tamZt didi l3aks?" : n'est- ce pas, tu t'opposes à moi?
 
Re : tabaslit/bêtises

tabaslit c' est 100 % Francais . le mot vient de L' imbessile -imbessilité, come boucoup de noms de Darija marocaine.
 
Back
Top