verbe "jouer" et le nom d'agent " joueur"

Zi_Arif

New Member
Tifawin,

Chez les Rifains, le verbe " jouer" se dit comme suit :

Irar

Exemples :

Iraregh = j'ai joué

ad iraregh = je jouerai

tiraregh = je joue


le substantif qui en découle est : urar

"Urar" signifie donc " jeu" mais les Rifains ( une partie) l'utilisent dans le sens " fête de mariage" ( d'autres utilisent " tameghra"); et c'est un peu logique puisu'on joue et on dansent dans une ^fte de mariage...

Ma question, en fait, commet peut-on construire le nom d'agent " joueur" qui n 'est pas utilisé chez les Rifains...Moi j'ai pensé au vocable " Amrir"...C'est juste une proposition et j'aimerais bien savoir si ça existe chez les Ayt Suss...

Le mot " Amrir" me fait penser à son féminin qui ne peut être que " Tamrirt"...Il y a une petite ville de l'Atlas qui porte ce nom "Mrirt"...J'avais partagé une chambre universitaire avec un gars de cette ville et il m'a invité plusieurs fois chez lui mais je n'ai jamais eu le temps de le faire...c'est dommage...


Zi Arif
 
agerzam a écrit :

Oui c'est une idée :)

on a un mot formé de la même façon AMARIR : chanteur

Tifawin Aghilas nnegh,

Est ce que tu connais le verbe qui a donné ce nom d'agent " Amarir"...

Zi Arif
 
agerzam a écrit :

Oui c'est une idée :)

on a un mot formé de la même façon AMARIR : chanteur

Agerzam,

je viens de me renseigner que chez les Ayt Suss, le verbe "jouer" se prononce comme suit :

"urar" alors que les Rifaine prononcent plûtot " irar"

"Urar/irar" est l'infinitif du verbe qui n'est autre que l'impératif à le deuxième personne du singulier...

Du verbe " urar" découle le nom d'agent " Amarir" qui signifie littéralement " joueur"...et que les Ayt Suss utilisent pour un musicien...


Je n'étais pas loin du mot que j'avais proposé " Amrir"...

La question qu'il faut ilucider maintenat est :

la ville du "Mrirt" a t-elle un lien avec le mot " Amarir"...Est ce qu'elle signifie la ville des "joueurs/musiciens"....


Zi Arif



[ Edité par Zi_Arif le 6/6/2004 20:26 ]
 
Azul Zi_Arif,

URAR, en Chleuh, c'est plutôt le jeu, le chant.

Le verbe à l'infinitif ( 2eme pers. du sing.), c'est IRIR, d'où le nom de l'agent AMARIR.

Pour MRIRT, vue la morphologie du mot, même s'il y avait un rapport avec IRIR (chleuh) ou IRAR (rifain), je ne vois pas comment on pourrait l'en faire dériver...
 
Agraw_n_Bariz a écrit :

Azul Zi_Arif,

URAR, en Chleuh, c'est plutôt le jeu, le chant.

Le verbe à l'infinitif ( 2eme pers. du sing.), c'est IRIR, d'où le nom de l'agent AMARIR.

Pour MRIRT, vue la morphologie du mot, même s'il y avait un rapport avec IRIR (chleuh) ou IRAR (rifain), je ne vois pas comment on pourrait l'en faire dériver...


Merci Ayraw pour cette correction...

Pour "Mrirt"...La ville Mlilla que les arabophones prononcent "Mlilliya"...se prononcenr en Rifain comme: Mritc ( lire "c" comme "ch")...Pourquoi cette prononciation...En effet :

Les Rifains transforment le "l" en "r"...ce qui donne dans un premier temps :

Mritc ---> Mlitc

Les Rifains transforment aussi systématiquement le "lt" en fin du mot en "tc"...ce qui donne :

Mlitc ----> mlilt


Il est aussi connu que les Rifains (phonétiquement = s yiles) ne prononcent pas clairement la syllabe "ta" au début de mot...ce qui donne :


Mlilt ---> Tamlilt ------->La blanche


Pour Mrirt...je dirai tout simplemnt que c'est une déformation du " Tamrirt" qui n'est autre que le féminin du " Amrir"....qui peut signifier " Joueu/musicien"...


Zi Arif



[ Edité par Zi_Arif le 6/6/2004 23:35 ]
 
Pour Mrirt...je dirai tout simplemnt que c'est une déformation du " Tamrirt" qui n'est autre que le féminin du " Amrir"....qui peut signifier " Joueur/musicien"...
Zi Arif

Ma profonde intuition c'est que MRIRT était un prénom de fille.
 
J'AI VUE HIER SUR INTERNE, EN TAPANT AMARGUE
QUE çA CORRESPOND EXACTEMENT à LA DIFINITION BERBERE: LA MUSIQUE FAITENT L'EXPERIENCE .
MAIS L'ORIGINE EST ACHLHI OU AUTRE.
Zi_Arif a écrit :
Agraw_n_Bariz a écrit :

Azul Zi_Arif,

URAR, en Chleuh, c'est plutôt le jeu, le chant.

Le verbe à l'infinitif ( 2eme pers. du sing.), c'est IRIR, d'où le nom de l'agent AMARIR.

Pour MRIRT, vue la morphologie du mot, même s'il y avait un rapport avec IRIR (chleuh) ou IRAR (rifain), je ne vois pas comment on pourrait l'en faire dériver...


Merci Ayraw pour cette correction...

Pour "Mrirt"...La ville Mlilla que les arabophones prononcent "Mlilliya"...se prononcenr en Rifain comme: Mritc ( lire "c" comme "ch")...Pourquoi cette prononciation...En effet :

Les Rifains transforment le "l" en "r"...ce qui donne dans un premier temps :

Mritc ---> Mlitc

Les Rifains transforment aussi systématiquement le "lt" en fin du mot en "tc"...ce qui donne :

Mlitc ----> mlilt


Il est aussi connu que les Rifains (phonétiquement = s yiles) ne prononcent pas clairement la syllabe "ta" au début de mot...ce qui donne :


Mlilt ---> Tamlilt ------->La blanche


Pour Mrirt...je dirai tout simplemnt que c'est une déformation du " Tamrirt" qui n'est autre que le féminin du " Amrir"....qui peut signifier " Joueu/musicien"...


Zi Arif



[ Edité par Zi_Arif le 6/6/2004 23:35 ]
 
amarg = nostalgie
urar = chant
urarn = chansons
ttiyt = ton
tazrrart / tizrrarin = la /les milodie ( es)
imriri = seuil (le) seuil de la porte - etc...
mrirt = le seuil a ne pas depasser-etc
ttirir = chante
ttirirat = chantez
amurir = chanteur
amarir = chantre
amariy = le remplacent
ariy = remplacer
------- ça c' le parler de" sus" d'antan --------
gounzi a écrit :
J'AI VUE HIER SUR INTERNE, EN TAPANT AMARGUE
QUE çA CORRESPOND EXACTEMENT à LA DIFINITION BERBERE: LA MUSIQUE FAITENT L'EXPERIENCE .
MAIS L'ORIGINE EST ACHLHI OU AUTRE.
Zi_Arif a écrit :
Agraw_n_Bariz a écrit :

Azul Zi_Arif,

URAR, en Chleuh, c'est plutôt le jeu, le chant.

Le verbe à l'infinitif ( 2eme pers. du sing.), c'est IRIR, d'où le nom de l'agent AMARIR.

Pour MRIRT, vue la morphologie du mot, même s'il y avait un rapport avec IRIR (chleuh) ou IRAR (rifain), je ne vois pas comment on pourrait l'en faire dériver...


Merci Ayraw pour cette correction...

Pour "Mrirt"...La ville Mlilla que les arabophones prononcent "Mlilliya"...se prononcenr en Rifain comme: Mritc ( lire "c" comme "ch")...Pourquoi cette prononciation...En effet :

Les Rifains transforment le "l" en "r"...ce qui donne dans un premier temps :

Mritc ---> Mlitc

Les Rifains transforment aussi systématiquement le "lt" en fin du mot en "tc"...ce qui donne :

Mlitc ----> mlilt


Il est aussi connu que les Rifains (phonétiquement = s yiles) ne prononcent pas clairement la syllabe "ta" au début de mot...ce qui donne :


Mlilt ---> Tamlilt ------->La blanche


Pour Mrirt...je dirai tout simplemnt que c'est une déformation du " Tamrirt" qui n'est autre que le féminin du " Amrir"....qui peut signifier " Joueu/musicien"...


Zi Arif



[ Edité par Zi_Arif le 6/6/2004 23:35 ]
 
lire le livre d'omar amarir vous pouvez trouver beaucoup d'information

asqqul: (qiyyas [ar])
Metre: asif(wazn [ar])
Syllable: tiyiti
Le nom d'un vers modèle est: talalayt ou tananayt(tafila [ar])


AMARIR Omar 1987 "Al-shshir al-amazighi al Mansub ila sidi Hammu ttald" "La poésie amazigh attribuée à sidi Hammu ttaleb", Casablanca, Imprimerie Al-Ttsir
 
Salam,

Ben, je crois que le mot MERIRT signifie l'obstacle, d'ailleurs même le village de MERIRT près de Khenifra se situe au pied d'une colline où il ya une pente difficilement abordable, pour les gens qui ont déjà visité cette région, je parle de la route entre Merirte et Azrou.
Concernant Amarir, c'est le poete qui spécialisé dans la poesie verbale improvisée (en arabe on dit zajal), ca vient du verbe "AR ITIRIRE".
Mais, il ya beaucoup de mots qui s'approche de ce mot, comme ARIRI ou AMARIR.
 
ttirir = chante
ttirirat = chantez

En Rifain :

Irar = chante/joue

iraret = chantez/jouez


Ma question :

Quelle version l'IRCAM retiendra pour l'école...je doute beaucoup que ça soit celle du Rif...
 
lhdhart ou lhadhra = le jeux
jouez = hdhrayt
joue = hdhar.
--- ça c' le parler du sus d'antan ,, maintenant .je!!!!!!!!

Zi_Arif a écrit :
ttirir = chante
ttirirat = chantez

En Rifain :

Irar = chante/joue

iraret = chantez/jouez


Ma question :

Quelle version l'IRCAM retiendra pour l'école...je doute beaucoup que ça soit celle du Rif...
 
Re : verbe "jouer" et le nom d'agent " joueur"

L'explication de Basset est clair pour moi, voir le lien donne par Uzop:
Dans le cas MRITC (R=LL, dj/tj)

Le dialecte de Syouah par R. Basset p.36:

Dans le dialecte zénaga, l'L final est devenu DJ par l'intermédiaire d'un D (cf. en Guélaia du Rif AMEDDAD, blanc)
et nous trouvons:
tmellidj, être blanc
mullidj, f. mullidjeth blanc (pl. mullidjen, f. mullidjet)


Merci Ayraw pour cette correction...

Pour "Mrirt"...La ville Mlilla que les arabophones prononcent "Mlilliya"...se prononcenr en Rifain comme: Mritc ( lire "c" comme "ch")...Pourquoi cette prononciation...En effet :

Les Rifains transforment le "l" en "r"...ce qui donne dans un premier temps :

Mritc ---> Mlitc

Les Rifains transforment aussi systématiquement le "lt" en fin du mot en "tc"...ce qui donne :

Mlitc ----> mlilt


Il est aussi connu que les Rifains (phonétiquement = s yiles) ne prononcent pas clairement la syllabe "ta" au début de mot...ce qui donne :


Mlilt ---> Tamlilt ------->La blanche


Pour Mrirt...je dirai tout simplemnt que c'est une déformation du " Tamrirt" qui n'est autre que le féminin du " Amrir"....qui peut signifier " Joueu/musicien"...


Zi Arif



[ Edité par Zi_Arif le 6/6/2004 23:35 ]
 
Re : verbe "jouer" et le nom d'agent " joueur"

Azul fellawen merr'a

ula di tmurt n Igawawen (kabylie)
nettini (neqqar)

urar = jeu
urar = fete avec musique du mariage

tudert i tmazi&t


Tifawin,

Chez les Rifains, le verbe " jouer" se dit comme suit :

Irar

Exemples :

Iraregh = j'ai joué

ad iraregh = je jouerai

tiraregh = je joue


le substantif qui en découle est : urar

"Urar" signifie donc " jeu" mais les Rifains ( une partie) l'utilisent dans le sens " fête de mariage" ( d'autres utilisent " tameghra"); et c'est un peu logique puisu'on joue et on dansent dans une ^fte de mariage...

Ma question, en fait, commet peut-on construire le nom d'agent " joueur" qui n 'est pas utilisé chez les Rifains...Moi j'ai pensé au vocable " Amrir"...C'est juste une proposition et j'aimerais bien savoir si ça existe chez les Ayt Suss...

Le mot " Amrir" me fait penser à son féminin qui ne peut être que " Tamrirt"...Il y a une petite ville de l'Atlas qui porte ce nom "Mrirt"...J'avais partagé une chambre universitaire avec un gars de cette ville et il m'a invité plusieurs fois chez lui mais je n'ai jamais eu le temps de le faire...c'est dommage...


Zi Arif
 
Re : verbe "jouer" et le nom d'agent " joueur"

L'explication de Basset est clair pour moi, voir le lien donne par Uzop:
Dans le cas MRITC (R=LL, dj/tj)
Je ne vois pas bien ce que tu veux expliquer, mais Mritc est une déformation de Mlilt, d'ailleurs c'est de façons que les Ait Iznassen appellent cette ville.

Si comme tu le suppose R=LL, alors nous avons Mllilt et si on se réfère au parlé de Zwawa (Le dialecte de Syouah par R. Basset p.35) :

mellul v. d'etat , pl. mellulit >> être blanc.

On sait déjà que dans le Rif il peut y avoir des variations de voyelle entre les autres parlé Amazigh, ex : Aghi/aghay > aghu, donc on peut supposé qu'il y a eu la même variation pour ce mot :

Mllul > Mllil > pl. Mllilt > être blancs

Ameddad est dit seulement par les Iker3iyen, les autres disent acemrar (chez moi) ou amellal.


Les Ait waryaghel disent pour jouer > A3yar
 
Re : verbe "jouer" et le nom d'agent " joueur"

Je ne vois pas bien ce que tu veux expliquer, mais Mritc est une déformation de Mlilt, d'ailleurs c'est de façons que les Ait Iznassen appellent cette ville.

Si comme tu le suppose R=LL, alors nous avons Mllilt et si on se réfère au parlé de Zwawa (Le dialecte de Syouah par R. Basset p.35) :

mellul v. d'etat , pl. mellulit >> être blanc.

On sait déjà que dans le Rif il peut y avoir des variations de voyelle entre les autres parlé Amazigh, ex : Aghi/aghay > aghu, donc on peut supposé qu'il y a eu la même variation pour ce mot :

Mllul > Mllil > pl. Mllilt > être blancs

Ameddad est dit seulement par les Iker3iyen, les autres disent acemrar (chez moi) ou amellal.


Les Ait waryaghel disent pour jouer > A3yar
achemlal signifie clair dans le parler des ait warayn se dit d'une personne qui a les cheveux clairs (achemlal, tachemlalt).
 
Re : verbe "jouer" et le nom d'agent " joueur"

Chez nous on dit acahbar pour personne ayant les cheveux clair !
 
Back
Top