amksa_nidaoutanen
Member
azul a aytma...
Une question me taraude depuis quelques temps
Chez nous, nous disons "tiyni" pour les dattes. C'est dailleurs un mot invariable ("tiyni" pour le singulier ou pluriel!)
D'autres disent : aqqa, taqqayin...
Qu'on utilise aussi (chez moi) pour l'unité. Exemple : ya w aqqa n tiyni, snat taqqayin n tiyni.
Mais je voulais savoir si le mot "tiyni" était un emprun au mot "tiyni" arabe? Le mot qui veut dire "figues" en arabe littéraire. Et si c'était le cas, est-ce "aqqa" qui serait le véritable mot amazigh?
Merci de vos réponses.
Ar timlilit
Une question me taraude depuis quelques temps
Chez nous, nous disons "tiyni" pour les dattes. C'est dailleurs un mot invariable ("tiyni" pour le singulier ou pluriel!)
D'autres disent : aqqa, taqqayin...
Qu'on utilise aussi (chez moi) pour l'unité. Exemple : ya w aqqa n tiyni, snat taqqayin n tiyni.
Mais je voulais savoir si le mot "tiyni" était un emprun au mot "tiyni" arabe? Le mot qui veut dire "figues" en arabe littéraire. Et si c'était le cas, est-ce "aqqa" qui serait le véritable mot amazigh?
Merci de vos réponses.
Ar timlilit