ASAYS produit un spectacle de conte et de musique amazighs

Anamir_n_bariz

New Member
Azul à tous,

Dans le cadre de ses activités culturelles, et en partenariat avec la ville de Versailles, l’association ASAYS présente un spectacle théâtral autour d’une sélection de contes amazighs dont la fabuleuse histoire de H’mmou Unamir, mis en scène par Roger DAVAU et accompagné par l’artiste musicien amazigh Meja.

Ce spectacle aura lieu le Mercredi 9 Novembre à 16h au centre socio-culturel de Glagny-Glatigny, 36, rue Louis Haussmann, Versailles.

Entrée libre.

[ Edité par Anamir_n_bariz le 24/10/2005 22:03 ]
 
hmo ounamir ega ghwalé esodane iguidr s'wis smoss egnwane!!nkhd esekmé kra okane!
question?
-araydlé etfaylal eguedre?
-ozaydone,hmo onamir ordarss lbiza,ekhd iss ira ay herg,lah ord etka man!!
 
RAKMEHCA a écrit :
hmo ounamir ega ghwalé esodane iguidr s'wis smoss egnwane!!nkhd esekmé kra okane!
question?
-araydlé etfaylal eguedre?
-ozaydone,hmo onamir ordarss lbiza,ekhd iss ira ay herg,lah ord etka man!!


Je ne sais pas exactement de quoi tu parles frérot...

En tout cas, il s'agit de H'mmou Unamir, traduit de tachelhit au français par l'imminent Agoram, membre d'ASAYS et grand esprit devant l'Eternel.. :-D
 
c'est une excellente nouvelle! bravo à l'association Asays et à notre ami Agoram! dommage que je ne puisse pas assister à cette représentation de ce conte merveilleux;
j'aurais bien aimé lire la traduction en français. pourquoi ne pas la mettre en ligne pour les lecteurs? Tanemirt et félicitations.
 
Anamir_n_bariz a écrit :
Taboudrart94 a écrit :
donc la pièce sera produite en français ?? :-?

Oui. Cela t'étonne?


non pas du tout.

mais je trouve que les émotions passent mieux en tachelhit.
maintenant faut voir la version en français.

c dommage car je bosse ce mercredi là. :-(
 
Les émotions auront d'autres vecteurs. Il y aura le jeu d'acteur, la musique, la poésie de la langue française..

Et puis, le public sera pour la plupart français...

Enfin, et surtout, le choix du français se justifie également par un désir t'atteindre l'universalité.

D'un côté, le petit Prince en tachelhit, de l'autre côté, H'ummou Unamir en français, c'est aussi ça l'échange et la fusion.

Par dessus tout, ce qu'il faudrait voir c'est que c'est une création "associative", qui met en valeur le patrimoine amazigh, et dont ASAYS est fière.
 
Anamir_n_bariz a écrit :
En tout cas, il s'agit de H'mmou Unamir, traduit de tachelhit au français par l'imminent Agoram, membre d'ASAYS et grand esprit devant l'Eternel.. :-D

c'est qui celui là?
encore un qui se fait passer pour moi :-D .

En tout cas felicitations à toi Ali et à Roger
 
agoram a écrit :
Anamir_n_bariz a écrit :
En tout cas, il s'agit de H'mmou Unamir, traduit de tachelhit au français par l'imminent Agoram, membre d'ASAYS et grand esprit devant l'Eternel.. :-D

c'est qui celui là?
encore un qui se fait passer pour moi :-D .

En tout cas felicitations à toi Ali et à Roger

Mdrrr, il y a rien à faire, t'es trop fort.

En tout cas, félicitations aussi à Meja, qui est aussi un musicien amazigh qui accompagne ce spectacle, et que nous découvrons grâce à cette expérience...
 
aksel a écrit :
c'est une excellente nouvelle! bravo à l'association Asays et à notre ami Agoram! dommage que je ne puisse pas assister à cette représentation de ce conte merveilleux;
j'aurais bien aimé lire la traduction en français. pourquoi ne pas la mettre en ligne pour les lecteurs? Tanemirt et félicitations.

Merci Aksel pour tes encouragements.
Nous retiendrons l'idée de mettre en ligne la l'histoire de H'mmu Unamir traduite par notre ami Agoram..
 
Anamir_n_bariz a écrit :
Merci Aksel pour tes encouragements.
Nous retiendrons l'idée de mettre en ligne la l'histoire de H'mmu Unamir traduite par notre ami Agoram..

Pas de precipitation,le texte a encore besoin d'etre retouché
 
Pas de precipitation,le texte a encore besoin d'etre retouché

Monsieur est très perfectionniste, je vois.
Mais, est-ce que tu peux nous parler de ta démarche dans la traduction et l'adaptation de ce conte? C'était à partir de quelle source quelle version? Sachant que cette adaptation est adressée à une représentation théâtrale, comment tu as pu y intégrer des éléments de scénographie?
 
Anamir_n_bariz a écrit:
Sachant que cette adaptation est adressée à une représentation théâtrale, comment tu as pu y intégrer des éléments de scénographie?

Des éléments de scénographie tu dis Mdrr :-D .C'est une blague hein?:-D

En tout cas j'éspere qu'il y aura du monde pour cette representation et j'espere aussi pouvoir y assister.
 
Salut,
moi je pense qu'il devrait y avoir plus souvent de spectacle, parfois en Tachlihite et en Francais et qu'il y ai des dates comme ca les gens qui revienne du travail aurontle temps d'y aller...
pour ma part je suis en encore lycéen donc je pourrais surement y assister.
 
est ce que quelqu'un peut nous dire comment faire pour aller sur le lieu du spectacle par les transports en communs, j habite a paris
 
asrsl1 a écrit :
est ce que quelqu'un peut nous dire comment faire pour aller sur le lieu du spectacle par les transports en communs, j habite a paris

Voici comment s'y rendre :

SNCF :

- descendre à gare Versailles chantiers ou versailles rive droite ou versailles rive gauche

- Ensuite, prendre le bus G, à la sortie de la gare et descendre à l'arrêt Richard Mique.

aller en direction de la superette, 2éme à gauche, vous avez la rue louis haussmann.

Si besoin d'infos, tél ASAYS au
0633871489.
 
Back
Top