Contes amazighes du Rif

Re : Contes amazighes du Rif

Est ce un emprunt à Jbala jadis berbérophones ou un emprunt aux Senhaja des Ktama et des Srair ou un mot originelle que les Ayt Waryaghel ont gardé de leur parler d'origine senhaja ?
Il est bizarre ton raisonnement, pourquoi vas tu cherche les jbala.
C'est comme si tu me disais qu'on aurait empruntés le mot aman, au autres car il l'utilise.
De plus nous ne sommes pas des Iznagen.

akwi : descendre -------------> ahwa (h comme dans huda)
sakwi : faire decendre ------------> sahwa
ukigh asif : j'ai descendu la rivière --------------> ahwigh ughza

zegr : traverser ------------------> zwa
ssezger : faire traverser -------------> s-zwa
zgergh asif: j'ai traversé la rivière -----------> zwigh aghza

bbi: coupé -------------> qés
bbigh asif: j'ai coupé la rivière --------------> qésagh aghza


je retiens par exemple " bandu" qui signifie " la drapeau" . Le mot exact est " abandu" . Ce mot est remplacé actuellment par le mot arabe" ra3ram" ou espagnole " bandira"
Ton allégation est fausse, j'ai tjr utilisé le terme "bandu" et je ne connaissais même pas son équivalent en arabe.

Pour combien nous disons "ch'al", je sais qu'on l'utilise dans la darija, mais quel est son origine ?

comme moi ----> am nic

paître --------> fard'

mon égal ------> aqin inu/inek/inem/nagh ... (plus tôt employé pour dire du même âge ou mon équivalent)
 
Re : Contes amazighes du Rif

abandu : j'ai lu que cela pouvait venir de "bedd : se tenir debout, être droit". Peut-être en référence à la façon dont on assemble la terre.
 
Re : Contes amazighes du Rif

re Azul,

en kabylie, nous avons le met avandu (abandu), mais utilisé dans un contexte different mais proche.

izenz aza&ar, maca yeg'ad tazemmurt tameqwrant d abandu
=
il a vendu sa parcelle a la prairie, mais il a laissé le grand olivier comme Abandu

il n'y a pas unanimité sur le sens ethymologique du mot avandu.
certains disent qu'il vient du francais " unvendu, non vendu"
d'autres pensent que c'est une coincidence

en general, avandu = un arbre ou une toute petite parcelle qu'on laisse non vendue, pour avoir acces a la terre ou un droit de passage.

c'est assez proche du sens de drapeau, c'est comme un signe un etendard que cette terre appartenait autrefois au proprietaire du avandu.

ce qui va dans le sens de drapeau!

tudert i tmazi&t

amayas

Peut-etre que adandu dans son sens de "drapeau" vient de "bandeau" '(morceau de tissu)....et de "bande" (partie allongée et etroite (petit robert).....bande de terre) dans son sens "terre invendue"


"seule une bande etroite constitue le passage entre ces deux lieux"
 
Re : Contes amazighes du Rif

abandu : j'ai lu que cela pouvait venir de "bedd : se tenir debout, être droit". Peut-être en référence à la façon dont on assemble la terre.

Et le "n" il viendra d"où?

En tachelhîyt une bande de terre cultivé (ou laissé en jachere) se dit "taghlant" (yatt taghlant tga manaw uzunen...mnawt tghlanin gant yan igr)
 
Back
Top