expression du passé en tamazight

dans certains parlers zenetes (nord est du maroc, beni snassen, ouargla, etc...), on emploie la particule Tugh ainsi:

Tugh idj urgaz ameqran, tugh ghras snat issis: il y avait un homme qui avait deux filles

dans le parler de Ouargla, on emploie (yetough ce qui semble montré qu'il s'agit d'un verbe conjugué).

tugh iyi: j'étais
tugh chek: tu étais
tugh t: il (elle) était
tugh anegh: nous étions
tugh cun: vous étiez (masc.)
tugh cunt: vous étiez (fem.)
tugh ten: ils étaient
tugh tent: elles étaient

tugh tegegh: je faisais
tugh teget: tu faisais
tugh iteg: il faisait
tugh teteg: elle faisait
tugh nteg: nous faisions
tugh tegem: vous faisiez (masc.)
tugh tegemt: vous faisiez (fem.)
tugh tegen: ils faisaient
tugh tegent: elles faisaient

il semble que ce soit totalement différent dans les autres parlers amazigh (kabyle, souss, rif, atlas), pourriez vous m'en dire plus, merci.
 
Re : expression du passé en tamazight

Halala ces Zénètes je te jure ...:)

C'est bizarre mais la conjugaison du verbe "être" emploie des pronoms compléments d'objets directs.
 
Re : expression du passé en tamazight

Halala ces Zénètes je te jure ...:)

C'est bizarre mais la conjugaison du verbe "être" emploie des pronoms compléments d'objets directs.

pourrais tu conjuguer s'il te plait le verbe être et le verbe faire au passé en tachelhit afin que je me rende compte des différences.
merci,
 
Re : expression du passé en tamazight

c'est le verbe lui-même car l'amazigh comme le sémitique est aspectuel, il ne différencie pas le passé du futur ou du présent mais l'action accomplie de l'action inaccomplie.

Sauf évolutions locales qui sont devenues spécifiques aux parlers.

Le tachelhit a juste la particule AR pour l'inaccompli ou l'habituel et RA(D) pour le futur.
Une action accomplie est la conjugaison la plus simple du verbe.

Qu'on me corrige si j'ai loupé des trucs...

La conjugaison de ton premier verbe me fait penser au tachlehit :

dar-i : j'ai
dar-k : tu as
dar-s : il a

Mais en fait c'est :

illa dar-i : il y a chez moi

la même chose existe, il em semble, avec ghur-i dans le Moyen-Atlas.
 
Re : expression du passé en tamazight

pourrais tu conjuguer s'il te plait le verbe être et le verbe faire au passé en tachelhit afin que je me rende compte des différences.
merci,

kkigh-t-inn - j'était
tkkit-s-t-inn - tu était
ikka-t-inn - il était
tkka-t-inn - elle était
nkka-t-inn - nous étions
tkkam-t-inn - vous étiez
kann-t-inn - ils étaient
kannts-t-inn - elles étaient
 
Re : expression du passé en tamazight

c'est dans le sens "j'étais = je suis passé"
alors pourriez vous nous conjuguer le verber être (gigh) au passé.
pour rappel, il me semble qu'en tachelhit, le verbe être se conjugue de la façon suivante:
gigh
tgit
iga
tga
nga
tgam
tgamt
gan
gant

est ce que j'ai bon ?
 
Re : expression du passé en tamazight

dans certains parlers zenetes (nord est du maroc, beni snassen, ouargla, etc...), on emploie la particule Tugh ainsi:
Soit c'est tugh ou tugha. Dans Arrif il y a les Iker3iyen; les Ait Iznassen et les Ikebdanen qui emploie cette forme. Les autres soit emploie le mot ira (Ait Wariaghel ...) ou idja (Iznagen, Ait Touzin ...), c'est 2 formes dérivent du verbe être > ili.


tugh iyi: j'étais > ira/idja djigh/lligh | Pour la suite tu conjugues le verbe être et l'auxiliaire est invariable.

tugh tegegh: je faisais > Pour ce cas tu remplaces par le mot tugh par ira ou idja.

Sinon on peut retrouver ces 2 auxiliaires combinés :

Idja gi spania > il était en espagne
Ira idja gi spania > il était en espagne (révolu)

kkigh-t-inn - j'était
kannts-t-inn - elles étaient
C'est pas plus tot le verbe passer > ekk.

alors pourriez vous nous conjuguer le verbe être (gigh) au passé.
gigh
gant
La aussi c'est pas plus tot le verbe faire > egg
 
Re : expression du passé en tamazight

tugh iyi: j'étais > ira/idja djigh/lligh | Pour la suite tu conjugues le verbe être et l'auxiliaire est invariable.

tugh tegegh: je faisais > Pour ce cas tu remplaces par le mot tugh par ira ou idja.

Sinon on peut retrouver ces 2 auxiliaires combinés :

Idja gi spania > il était en espagne
Ira idja gi spania > il était en espagne (révolu)

Ok merci, mais je pense que tu as fait une erreur de frappe:
idja gi spania: il est en espagne et non pas "il était en espagne"


La aussi c'est pas plus tot le verbe faire > egg

en fait le verbe "eg" signifie "être" et "egg" signifie "faire".
il y a a mon avis, deux verbes "être" en tamazigh (comme en espagnol)
eg signifie etre dans une notion d'état:
je suis amazigh = gigh d amazigh
je suis médecin= gigh d atbib

et le verbe lli signifie être dans une notion d'espace:
lligh deg spania = je suis en espagne
lligh deg udrar = je suis à la montagne

la forme "eg" se prononce "ey" dans les parlers zenetes des ait warayn.
comme dans l'expression "mamka tgit" prononcé "mamech tyit".
de nos jours, dans les parlers du nord (kabyle, zenete, rif, etc...), la forme illi semble prendre le dessus sur la forme "eg".
on ne dit "ey dargaz" (sois un homme), mais "illi d'argaz"
par contre on continue a e dire "amazigh ag yigh" = c'est amazigh que je suis.
en kabyle, il semble que la forme " eg" est totalement disparu, même dans l'expression mamka tegit qui se dit "amech tellid"
 
Re : expression du passé en tamazight

Ok merci, mais je pense que tu as fait une erreur de frappe:
idja gi spania: il est en espagne et non pas "il était en espagne"
Non, ce n'est pas une erreur de frappe la traduction que j'ai mis est correct.

Le verbe iri/illi :

Passé :*****Present :*****Futur :
edjiġ ***** ttiriġ ***** ad iriġ
tedjid ***** ttirid *****atirid
idja ***** itiri ***** ad yiri
tedja ***** ttiri ***** atiri
nedja ***** ntiri ***** ad niri
tedjam ***** ttirim ***** atirim
tedjan ***** tttirin ***** tatirint
edjan ***** ttirin ***** ad irin
edjan ***** tttirint ***** ad irint

Tu comprendra que dans cette conjugaison des fois le son LL devient R ou DJ. :))

Donc si je parle au présent je dis : itiri gi spania > il est en espagne ; Dans le sens il habite en espagne. Si c'est juste pour dire que la personne est présente en espagne sans forcément dire qu'il y habite, on dit : aqat gi spania > il est en espagne. aqat signifie le voici mais dans cette phrase elle prend le sens d'être.

comme dans l'expression "mamka tgit" prononcé "mamech tyit".
de nos jours, dans les parlers du nord (kabyle, zenete, rif, etc...), la forme illi semble prendre le dessus sur la forme "eg".
on ne dit "ey dargaz" (sois un homme), mais "illi d'argaz"
par contre on continue a e dire "amazigh ag yigh" = c'est amazigh que je suis.
en kabyle, il semble que la forme " eg" est totalement disparu, même dans l'expression mamka tegit qui se dit "amech tellid"
Les exemples que tu donnes sont excat mais ce "eg" n'est pas le verbe être comme tu l'entends.

NB : "egg dargaz" > fais toi homme > sois un homme ; cela se dit toujours au Rif

Je m'explique selon moi cela est juste une forme idiomatique de Tamazight. Comme avec l'exemple de "aqay,aqat,aqam..." qui suivant la phrase attribue le sens de être. Mais il y a d'autre exemple de ce genre comme :

Nec d amghar nsen > moi, je suis leur chef.

Donc pour moi egg s'inscrit dans cette optique.
 
Re : expression du passé en tamazight

Non, ce n'est pas une erreur de frappe la traduction que j'ai mis est correct.

Le verbe iri/illi :

Passé :*****Present :*****Futur :
edjiġ ***** ttiriġ ***** ad iriġ
tedjid ***** ttirid *****atirid
idja ***** itiri ***** ad yiri
tedja ***** ttiri ***** atiri
nedja ***** ntiri ***** ad niri
tedjam ***** ttirim ***** atirim
tedjan ***** tttirin ***** tatirint
edjan ***** ttirin ***** ad irin
edjan ***** tttirint ***** ad irint

Tu comprendra que dans cette conjugaison des fois le son LL devient R ou DJ. :))

Donc si je parle au présent je dis : itiri gi spania > il est en espagne ; Dans le sens il habite en espagne. Si c'est juste pour dire que la personne est présente en espagne sans forcément dire qu'il y habite, on dit : aqat gi spania > il est en espagne. aqat signifie le voici mais dans cette phrase elle prend le sens d'être.

merci pour cette conjugaison

voici la conjugaison du verbe être "lli" dans les parlers zenetes ( a noter donc que le rifain se distingue des autres parlers zenetes).

Passé accompli*******présent*********présent intensif**********futur
Tugh iyi************lligh************tiligh******************ad tiligh
Tugh cek (cem)******tlit*************tilit*******************ad tilit
Tugh t*************illa (tlla)*********itili*******************ad iyli
Tugh anegh*********nella ************ntili******************ad ntliti
Tugh cun (cemt)*****tllam (tllamt)******tilim (tilimt)*************ad tilim (tilimt)
Tugh ten (tent)******llan (llant)********tilin (tilint)*************ad tilin (tilint)


Les exemples que tu donnes sont excat mais ce "eg" n'est pas le verbe être comme tu l'entends.

NB : "egg dargaz" > fais toi homme > sois un homme ; cela se dit toujours au Rif

Je m'explique selon moi cela est juste une forme idiomatique de Tamazight. Comme avec l'exemple de "aqay,aqat,aqam..." qui suivant la phrase attribue le sens de être. Mais il y a d'autre exemple de ce genre comme :

Nec d amghar nsen > moi, je suis leur chef.

Donc pour moi egg s'inscrit dans cette optique.
je pense que eg est une forme ancienne du verbe "être" qui a disparu dans les parlers du nord, d'ailleurs cette forme existe encore en tachelhit, est ce que les Ayt souss de ce forum peuvent confirmer l'existence de cette forme différente du verbe avoir ?
 
Re : expression du passé en tamazight

voici la conjugaison du verbe être "lli" dans les parlers zenetes ( a noter donc que le rifain se distingue des autres parlers zenetes).
Je ne pense pas qu'il y est une différence dans la conjugaison en Tamazight. La conjugaison est la même partout en Tamazgha avec seulement des différences aux niveaux des gérondifs/auxiliaires et de l'accent !

Il faut différencier dans le verbe "lli", 2 sens qui sont "être" et "exister". Et suivant le cas, le verbe "lli" ne se conjugue pas de la même façons ! Ou plus tôt cela un rapport avec le temps employé qui suivant le contexte prend le sens soit de "être" ou "exister". De plus le verbe "lli" suivant le temps soit garde sa racine intact, soit dérive vers la racine "li", d'ou en Tamazight n Arrif on prononce "dj" et "r". Puis ila = tugha.

Ainsi il y a d'autre temps pour le verbe "être" si on veut être exhaustif :

Prétérit imparfait ***Prétérit parfait***Prétérit + que parfait***Present***Futur imparfait***Futur parfait
ila tiligh***********elligh***********ila elligh************tiligh******ad iligh*********ad yili elligh
ila tilit************tellit************ila tellit************tilit*********a tilit*********ad yili tellit
ila itili*************illa*************ila illa*************itili**********ad yili*********ad yili illa
ila ntili************nella ***********ila nella************ntili*********a nili*********ad yili nella
ila tilim************tellam**********ila tellam***********tilim*********a tilim*********ad yili tellam
ila tilin************ellan************ila ellan************tilin*********ad ilin*********ad yili ellan

Exemple : j'etait au Rif, Je suis au Rif, Je serais au Rif > elligh gi Arrif, tiligh gi Arrif, ad iligh gi Arrif

J'existais, J'existe, J'exciterais > ila lligh, elligh, ad iligh

Aussi "ila" peut s'employer seule avec des pronoms : ila d nec > c'etait moi; ila d cek > c'etait toi; ila d win > c'était lui ....etc

je pense que eg est une forme ancienne du verbe "être" qui a disparu dans les parlers du nord, d'ailleurs cette forme existe encore en tachelhit, est ce que les Ayt souss de ce forum peuvent confirmer l'existence de cette forme différente du verbe avoir ?
Comme je te l'ai dit, je pense que ce verbe avec ce sens n'est qu'une expression idiomatique, ex : amia igga dunit.
 
Re : expression du passé en tamazight

Je ne pense pas qu'il y est une différence dans la conjugaison en Tamazight. La conjugaison est la même partout en Tamazgha avec seulement des différences aux niveaux des gérondifs/auxiliaires et de l'accent !

Il faut différencier dans le verbe "lli", 2 sens qui sont "être" et "exister". Et suivant le cas, le verbe "lli" ne se conjugue pas de la même façons ! Ou plus tôt cela un rapport avec le temps employé qui suivant le contexte prend le sens soit de "être" ou "exister". De plus le verbe "lli" suivant le temps soit garde sa racine intact, soit dérive vers la racine "li", d'ou en Tamazight n Arrif on prononce "dj" et "r". Puis ila = tugha.

Ainsi il y a d'autre temps pour le verbe "être" si on veut être exhaustif :

Prétérit imparfait ***Prétérit parfait***Prétérit + que parfait***Present***Futur imparfait***Futur parfait
ila tiligh***********elligh***********ila elligh************tiligh******ad iligh*********ad yili elligh
ila tilit************tellit************ila tellit************tilit*********a tilit*********ad yili tellit
ila itili*************illa*************ila illa*************itili**********ad yili*********ad yili illa
ila ntili************nella ***********ila nella************ntili*********a nili*********ad yili nella
ila tilim************tellam**********ila tellam***********tilim*********a tilim*********ad yili tellam
ila tilin************ellan************ila ellan************tilin*********ad ilin*********ad yili ellan

Exemple : j'etait au Rif, Je suis au Rif, Je serais au Rif > elligh gi Arrif, tiligh gi Arrif, ad iligh gi Arrif

J'existais, J'existe, J'exciterais > ila lligh, elligh, ad iligh

Aussi "ila" peut s'employer seule avec des pronoms : ila d nec > c'etait moi; ila d cek > c'etait toi; ila d win > c'était lui ....etc

Comme je te l'ai dit, je pense que ce verbe avec ce sens n'est qu'une expression idiomatique, ex : amia igga dunit.

merci pour cette conjugaison en rifain, il faudrait que certains kabyles, chleuh ou chaoui nous donne également la conjugaison dans leur dialecte réciproque, afin que nous puissiosn comparer.
 
Re : expression du passé en tamazight

Ce n'est pas une conjugaison en rifain mais en Tamazight, donc je te serais gré de respecter cette appellation, c'est ainsi que les miens appellent leur langue ;-)
 
Re : expression du passé en tamazight

Ce n'est pas une conjugaison en rifain mais en Tamazight, donc je te serais gré de respecter cette appellation, c'est ainsi que les miens appellent leur langue ;-)
on va dire tamazight du rif alors.
 
Re : expression du passé en tamazight

dans certains parlers zenetes (nord est du maroc, beni snassen, ouargla, etc...), on emploie la particule Tugh ainsi:

Tugh idj urgaz ameqran, tugh ghras snat issis: il y avait un homme qui avait deux filles

dans le parler de Ouargla, on emploie (yetough ce qui semble montré qu'il s'agit d'un verbe conjugué).

tugh iyi: j'étais
tugh chek: tu étais
tugh t: il (elle) était
tugh anegh: nous étions
tugh cun: vous étiez (masc.)
tugh cunt: vous étiez (fem.)
tugh ten: ils étaient
tugh tent: elles étaient

tugh tegegh: je faisais
tugh teget: tu faisais
tugh iteg: il faisait
tugh teteg: elle faisait
tugh nteg: nous faisions
tugh tegem: vous faisiez (masc.)
tugh tegemt: vous faisiez (fem.)
tugh tegen: ils faisaient
tugh tegent: elles faisaient

il semble que ce soit totalement différent dans les autres parlers amazigh (kabyle, souss, rif, atlas), pourriez vous m'en dire plus, merci.

effectivement l'imperfait chez les iqer3iyen et les ayt iznassen s'exprime par tugha

par contre vous mentionner les ouriagel (ayt waryagher) c'est faut la particule utiliser chez les ayt wayagher est ira.

en faite chez les rifain ils existe troix forme pour exprimer l'imparfait

le parlé rifain oriental : tugha
le parlé central : dja
le parlé rifain occidental : ira

cepandant les rifain oriental et central utilise la particule ira suivie de qa pour exprimé le conditionnel passé

ira qa cigh : j'aurai du mangé

alors que les rifain occidental disent plutot

ataf cigh : j'aurai du mangé
 
Re : expression du passé en tamazight

Ce sont, je trouve, des indices de plus qui montrent qu'il faut d'abord renforcer les parlers régionaux avant de sortir une langue standardisée car là il y a de grosses différences de conjugaison avec le Tachelhit.
 
Re : expression du passé en tamazight

par contre vous mentionner les ouriagel (ayt waryagher) c'est faut la particule utiliser chez les ayt wayagher est ira.
Il ne fait pas référence aux Ait Waryaghal mais aux Ouargla qui est une régions en Tamazgha central.

ira qa cigh : j'aurai du mangé
Cette phrase signifie autre chose chez moi, cela veut dire : j'ai mangé (mais exprime le doute, l'indécision)

Ce sont, je trouve, des indices de plus qui montrent qu'il faut d'abord renforcer les parlers régionaux avant de sortir une langue standardisée car là il y a de grosses différences de conjugaison avec le Tachelhit.
Enfin tachelhit est singulière sur ce sujet et le lien que tu as posté avant l'indique. Le reste des parlés Amazigh est assez homogène sur ce sujet.
 
Back
Top