Agrawal a écrit :
166. “Yenna y-as ughelal: Ghayad gigi yellan rad ek en yelkem.”
Literally: “The snail said: What I have is coming to you.”
To cook snails, we boil them and add spices. When the water starts to get hot, the snails start to make some kind of sounds (jjjjj). It happened that the first one which got hot in the bottom of the pot started to make that sound. The snail in the top didn’t know what was going on and what was happening. He asked the one in the bottom: What’s wrong with you? Why are you screaming? The snail in the bottom replied: What I have is coming to you.
This is used when someone is suffering and someone else close to him/her asks what’s wrong and why he/she is suffering. The first one may reply: “Yenna y-as uqhelal: Ghayad gigi yellan rad ek en yelkem.”
Anyway, Mohamed Chafik wrote:
Snail=
a-ghelal / I-ghelalen,
a-ghulal,
a-ghulil,
a-bughelal / I-bughelalen,
a-bjughelal,
a-belbuc / I-belbucen,
a-beabua / I-buabuaen.
Where I grew up, “abeabua” (buabila) = slug.
When we were kids, we used to sing:
“Buabila sudt ie w-aman, tiqlit essired el-kisan.”
But we use “ajeghelul” to call actually the viscous liquid that the snail or the slug leaves behind when moving and any other liquid that looks like it.
We also use “axelul” for nose secretions, and it looks like “ajeghelul” too.