Les noms des montagnes au Maroc

agerzam

Administrator
Que diriez-vous de s'essayer à l'interprétation des noms amazighs de montagnes au Maroc ?

Le premier problème est que la notation des noms est héritée de la période française et qu'elle est souvent aléatoire. On ne peut donc savoir si une lettre est emphatique ou pas.

Mais bon on fait avec ce qu'on a ...:hum:
 
Re : Les noms des montagnes au Maroc

1/ Le Mont Izmamen (Adrar Izmamen)

Il s'agit d'une montagne du Rif.


<iframe width="425" height="350" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.be/maps?f=q&amp;hl=fr&amp;geocode=&amp;q=35.3166667,+-5.3&amp;ie=UTF8&amp;t=p&amp;s=AARTsJou-MI8rIhym0e5iI2SDoL6hmBqnw&amp;ll=35.376734,-5.266571&amp;spn=0.195953,0.291824&amp;z=11&amp;output=embed"></iframe><br /><small><a href="http://maps.google.be/maps?f=q&amp;hl=fr&amp;geocode=&amp;q=35.3166667,+-5.3&amp;ie=UTF8&amp;t=p&amp;ll=35.376734,-5.266571&amp;spn=0.195953,0.291824&amp;z=11&amp;source=embed" style="color:#0000FF;text-align:left">Agrandir le plan</a></small>


Le singulier du mot devrait être azmam
 
Re : Les noms des montagnes au Maroc

Il y a la montagne Bou iblane dans le nord du moyen atlas, mais j'ignore ce que signifie Iblane.
 
Re : Les noms des montagnes au Maroc

Pour azmam, j'ai trouvé une discussion qui y a trait sur imurig.net :

imurig.net - Forum

_azmam = Daren art nttini iwaman llin tgrawnin s tfraout, ar nteni zimmim tafrawt asul gis ur tfughn waman, nigh kra l-3in ighd targa llid iwwin aman drusnin.

-azmam igat darnh ih nzouzzour ar nzlli toumzin d walim ard itghama ammass n ountar our ilik iwalo arass ntini azmam flan ar izouzzour flan ar ikkat azmam imma ayllin itghaman amass n assarou wamann igat akttoum
awa ghiknna ayga lkhirnna

_azmam : zemmim igat ad ttarat aynna illan ( Noter ou enregistrer). Gh darnagh illa mad as dagh ittinin skels, askels
 
Re : Les noms des montagnes au Maroc

Par la première explication, azmam pourrait être de l'eau emprisonnée dans une cuvette ou alors une source qui ne donnerait pas beaucoup d'eau ?

Qu'en dites-vous ?
 
Re : Les noms des montagnes au Maroc

Bon puisqu'il n'y a pas de réaction, on va dire que c'est la meilleure piste.
 
Re : Les noms des montagnes au Maroc

Le Mont Bou Iblane (Adrar Bu Iblan)

<iframe width="425" height="350" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.be/maps?f=q&amp;hl=fr&amp;geocode=&amp;q=33.6925,+-4.062&amp;ie=UTF8&amp;t=p&amp;s=AARTsJpQD-Bie28zP7f7f8Jd8TP8E7vD2Q&amp;ll=33.814525,-3.994904&amp;spn=0.399346,0.583649&amp;z=10&amp;output=embed"></iframe><br /><small><a href="http://maps.google.be/maps?f=q&amp;hl=fr&amp;geocode=&amp;q=33.6925,+-4.062&amp;ie=UTF8&amp;t=p&amp;ll=33.814525,-3.994904&amp;spn=0.399346,0.583649&amp;z=10&amp;source=embed" style="color:#0000FF;text-align:left">Agrandir le plan</a></small>
 
Re : Les noms des montagnes au Maroc

Je dirais que iblan est le pluriel de ibli. (comme islan/isli)

Il faudrait peut-être voir dans le dico de Mouloud Taifi pour la signification.

Il y a un verbe belbel pour monter haut pour une flamme.

Peut-être qu'il s'agit d'un redoublement expressif de bel ...?...lié à l'altitude ?
 
Re : Les noms des montagnes au Maroc

Concernant le mot azmam, je pencherais pour la 3ème définition, c'est à dire le verbe d'action enresgistrer. Les autres défénition je ne les connais pas !

Ce toponyme peut s'expliquer par la forme des montagnes (d'aprés les photos) qui doivent renvoyer des échos, donc la montagne enregistre nos voies en quelque sorte !
 
Re : Les noms des montagnes au Maroc

Histoire d un brin d humour !Si l on suppose comme certains l avaient deja signale ici, qu a chaque fois que l on est en presence d un I initial l on suppose qu un H a ete elimine(elision) par la langue amazighe.
Ainsi Illalen est devenu pour certain Ihlalen.
Par conesquent IBLANE serait IHBLANE et je laisse aux specialistes de l arabe de nous expliquer que veut dire HBL .Cette racine a donne aussi en francais MABOUL depuis 1830.


Je dirais que iblan est le pluriel de ibli. (comme islan/isli)

Il faudrait peut-être voir dans le dico de Mouloud Taifi pour la signification.

Il y a un verbe belbel pour monter haut pour une flamme.

Peut-être qu'il s'agit d'un redoublement expressif de bel ...?...lié à l'altitude ?
 
Re : Les noms des montagnes au Maroc

Si mes souvenirs sont corrects et pour avoir discute avec des viellles personnes de Tametrocht , Bou Iblan serait la montagne des NEIGES.
Il faut alors connaitre comment l on est passe d ITHFLAN a IBLAN.


Je dirais que iblan est le pluriel de ibli. (comme islan/isli)

Il faudrait peut-être voir dans le dico de Mouloud Taifi pour la signification.

Il y a un verbe belbel pour monter haut pour une flamme.

Peut-être qu'il s'agit d'un redoublement expressif de bel ...?...lié à l'altitude ?
 
Re : Les noms des montagnes au Maroc

Merci pour ces infos.

Je voulais justement signaler qu'i lfallait tenir comtpe de l'éventuel passage de B <--> F

Donc, la forme a pu être IFLAN, singulier IFLI / AFLU

En Tachelhit, IDFLAN est le pluriel de ADFEL : neige et signifie de grandes quantités de neige.

IDFLAN --> IFLAN --> IBLAN ?

-----------------------------------

il y a aussi ifli : conduite d'eau souterraine
 
Re : Les noms des montagnes au Maroc

Vous oubliez le mot IBILAN dont le singulier est IBILU ...
J'y reviendrais..
 
Re : Les noms des montagnes au Maroc

Finalement plutot, IDFLAN --> IDBLAN --> IBLAN (par assimilation du D)



Ah non, c'est pas du jeu ! :)

Absolument pas agerzam...j'étais très pressé c'est tout.

IBILU, IBILAN

C'est le fil (les fils) qui pende(nt) dans la face principale d'un tapis, c'est exactement le duvet du tapis. Comparaison faite entre un tapis et des cimes de montagnes couvertes de neige l'image est claire. BUYBLAN serait la montagne au duvet de ... neige.
 
Re : Les noms des montagnes au Maroc

Comme transformation phonétique on peut suggérer le glissement
IDLAN===>IBLAN Idlan étant le pluriel de Idil=cèdre
Ainsi Bou Iblan serait la montagne des cèdres.
 
Re : Les noms des montagnes au Maroc

ibilu : fil d'un tapis

On retrouve la transformation courante en amzigh B <--> F car en tachelhit, il y a ifili : fil, collier

Ton explication est séduisante Sin et en même temps je garde à l'oeil idflan-idblan-iblan

Warayni, je ne pense pas que cela soit ça car idil : cèdre est déjà une usure à partir de igdil/igdel (G --> Y --> I) et le D ne passe pas à B il me semble.
 
Re : Les noms des montagnes au Maroc

En Tamazight medieval Nefusa et en Tamazight de Dwiret, Tunisie: IBLEM= le nuage
 
Back
Top