Amastan13 said:Donc, on n'a pas besoin de néologisme pour le mot "chewing-gum" !!!!
Comment est-ce qu'on dit "pétard" dans les dialectes amazighs du Maroc ?
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;Sin said:Bien sûr vous n'avez pas besoin de néologisme ni d'emprunt, non seulement pour ce mot mais pour beaucoup d'autres. Tifizzâ (avec un z emphatique) est un mot au singulier. En voici un bel exemple d'usage tiré du livre Memmi s n ifesti d awal de A. Haddachi: da itterara w aseglufzê lâz am w afzâz n tifizzâ.
Pour le mot pêtard nous avons l'équivalent afdîz (c'est le d qui est emphatique).
Source: dictionnaire de tamazight de A. Haddachi (Rabat:2000).
azul fell-ak a ya kbayli neghAmastan13 said:Azul fell-ak ay Ighes,
Matta tellid' a gma ?
S'il te plaît, peux-tu me dire comment est-ce qu'on appelle "pétard" en tacawit ?
Un ami d'origine chaouie de Amoucha (nord de Sétif) m'a dit qu'on l'appelait "tah'errayeqt" (du mot arabe "h'req" qui veut dire "brûler").
En kabyle du Djurdjura, comme je l'ai dit, on l'appelle "ah'er'bi".
Ar timlilit ma yexs Ugellid Ameqran
ighes said:azul fell-ak a ya kbayli negh
Chez nous Ichawiyen des montagnes on dit "aldunt" pour désigner un pétard utilisé en tant que munition.
Aldunt vient du mot aldun: plomb
butkira said:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;; PETARD / EXPLOSIF / ARTIFICE ::"" TIMICCA ""....... ((( AFDIZ' - N'AS OCCUN LIEN AVEC : ARTIFICE)))))
Sin said:Amegdul, Amegdoul...
la racine GDL apparament y est.
Partant de ce fait le mot serait, fort probablement en rapport avec Agdal ( agwdal, ou awdal) qui signifie pâturage de réserve ou domaine privé. En effet le nom d'agent en est Amgdul qui veut dire wenna igan agdal ( agwdal ou awdal).
Comme cette contrée est connue pour ses pâturages le lien est fort.
Reste le lien avec Agwrram...
Amastan13 said:Comment est-ce qu'on dit "pétard" dans les dialectes amazighs du Maroc ?
Amzwaru said:"Pétard" ... ça se dit jwann-nibro au Maroc.
agerzam said:En effet
TABA :
Ta : Celle (de)
Ba : père
--> Celle du père : Grand-mère paternelle.
Moi je voulais en venir avec TABTI à :
TI était le nom amazigh qui désignait le PERE !
;-)
Amastan13 said:Tanemmirt a gma,
Est-ce que vous pouvez me dire si "kigan" et "cigan" (beaucoup) sont utilisés dans la même région du Maroc ?
Tanemmirt-nnek
butkira said:Posté par agerzam
En effet
TABA :
Ta : Celle (de)
Ba : père
--> Celle du père : Grand-mère paternelle.
Moi je voulais en venir avec TABTI à :
TI était le nom amazigh qui désignait le PERE !
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;; azul .
;
;; taba = soeur (ma ) superieur (pour pesonne du sexe feminin )
;; yaba : pour personne du sexe masculin
;; tabatti = ma grand mére superieur
;; da dda = mon grand pére (superieur) frére - cousin - ou qqn de trés proche famille.
;; dad = pére
;; da add atnex = notre pére
;; yémm ( yammé = mére (ma)
;; lalla = mawlati (ta3rabt )
;; bab = mawlaya (ta3rabt)
;;;;;;;;; baba ; de l'arabe : abi ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
itri2002 said:Azul,
Vu sur le forum mondeberbere.com, une question sur le mot suivant :
Aknzzay : perdreau
Vous connaissez ?