Mots rares

Re : Mots rares

Sin said:
Oui en effet ils sont en usage tous les deux, c'est normal car plus on remonte les vallées, c'est à dire, en se déplaçant de l'aval vers l'amont le "k" devient progressivement "c".
Moi- même, j'utilise les deux malgré je sois plus proche de l'amont dans notre vallée, mais c'est le "c" qui est plus courant dans mon parler.

Pourquoi cette question?


Azul fell-ak a Sin,
Désolé pour ce retard pour te répondre,

J'ai posé la question car, j'ai remarqué que dans certains dialectes, il existe ces deux prononciations qui vivent côte à côte, et il s'avère que dans votre région c'est le cas. La région où l'on peut observer le plus ce phénomène en Algérie c'est les Aurès.

Le [k] et le [g] provient de la prononciation des dialectes "non-zénètes" comme le kabyle, le touareg et le chleuh du Souss.

Le [c] et le [j] provient de la prononciation des dialectes zénètes (beaucoup plus nombreux en Afrique du Nord) : mozabite, Algérie centrale et occidentale, Rif, Ouargla, Tafilalt, etc.

Ce qui m'intéresse le plus c'est comment et pourquoi cette prononciation est-elle arrivée dans des régions non-zénètes ?

Dans le versant nord du Djurdjura (wilaya de Tizi-Ouzou), nous avons quelques rares mots qui sont prononcés comme chez les zénètes, alors qu'ailleurs dans la Kabylie ou dans des dialectes non-zénètes, ils sont prononcés différemment :

Ticcert (ail, nord du Djurdjura) --- ticcert (en chenoui, rifain) ---- tiskert (Kabylie de la Soummam)

Iccer (ongle, N. du Dj.) ---- asker (ongle ou sabot, touareg)


Iccew (corne, N. du Dj.) ---- isk (corne, chleuh)

Ijider (aigle, région d'Adekkar [Béjaïa], Atlas blidéen) ---- Igider (reste de la Kabylie)

Je suis sûr que tous ces mots sont prononcés avec [c] et [j] même chez vous, Sin :confused: , non ?

Comment s'appelle votre région ?

Ar timlilit

Rzum ghef udeg-nnegh, yella umaynut --- Visitez notre site, il y a du nouveau

http://imedyazen1.tripod.com
 
Re : Mots rares

Amzwaru said:
J'ai déjà rencontré ce mot, mais en tant que patronyme.

Donc, je ne puis confirmer ce sens. Peut-être pourrait-on mieux l'aborder avec l'indication de l'aire d'utilisation.

Dans lexique du gibiers à plume que je connais, on dit:
i). Perdrix = Askur
ii). Perdreau = Ajrud

Perdreau étant utilisé pour désigner les tout-jeune perdrix (~moins d'un an).

Azul,

C'est le mot donné par Jordan dans son dictionnaire berbère (tachelhit) - français.
 
Re : Mots rares

itri2002 said:
Azul,

C'est le mot donné par Jordan dans son dictionnaire berbère (tachelhit) - français.

Azul fellak,

Et l'auteur Jordan indique t-il dans quelle aire géographique il a collecté ce mot, ainsi que les autres qui figurent dans son dictionnaire? Les dictionnaires sont souvent bâtis à partir du choix d'un référentiel, si bien que les auteurs indiquent parfois quelques mentions géographiques ou tribales.
 
Re : Mots rares

Amzwaru said:
Azul fellak,

Et l'auteur Jordan indique t-il dans quelle aire géographique il a collecté ce mot, ainsi que les autres qui figurent dans son dictionnaire? Les dictionnaires sont souvent bâtis à partir du choix d'un référentiel, si bien que les auteurs indiquent parfois quelques mentions géographiques ou tribales.

Azul,

Malheureusement, il ne donne aucune indication de cette ordre.

Dans le dictionnaire de Destaing (1938) [celui de Jordan : 1934], il y a aussi ce mot : AKNEZZAY = perdreau.

Et pour ce dictionnaire de Destaing, voici l'indication souhaitée : "les mots que renferme ce vocabulaire appartienneent au parler d'une vingtaine de tribus qui habituent dans les montagnes du nord-est d'Iligh : Ayt Ougersif, Amanouz, Trafraout, Ammeln, etc. , groupées en une sorte de confédération : l'amqqun des Ida ou Semlal. (...)"
 
Re : Mots rares

itri2002 said:
Azul,

Malheureusement, il ne donne aucune indication de cette ordre.

Dans le dictionnaire de Destaing (1938) [celui de Jordan : 1934], il y a aussi ce mot : AKNEZZAY = perdreau.

Et pour ce dictionnaire de Destaing, voici l'indication souhaitée : "les mots que renferme ce vocabulaire appartienneent au parler d'une vingtaine de tribus qui habituent dans les montagnes du nord-est d'Iligh : Ayt Ougersif, Amanouz, Trafraout, Ammeln, etc. , groupées en une sorte de confédération : l'amqqun des Ida ou Semlal. (...)"

C'est exactement ce qui peut te permettre de confirmer ce mot: il suffit de sonder auprès de Tacelhiytophones originaires de ces groupes tribaux et qui ont une bonne maîtrise du vocabulaire de la faune et de la flore. En général, les hommes qui ont dépassé la soixantaine sont des mines d'informations de ce point de vue puisqu'ils ont pour la plupart connu une faune abondante, ainsi qu'ils ont pratiqué la chasse aux gibiers à plumes à l'aide de divers subterfuges.
 
Re : Mots rares

Amzwaru said:
C'est exactement ce qui peut te permettre de confirmer ce mot: il suffit de sonder auprès de Tacelhiytophones originaires de ces groupes tribaux et qui ont une bonne maîtrise du vocabulaire de la faune et de la flore. En général, les hommes qui ont dépassé la soixantaine sont des mines d'informations de ce point de vue puisqu'ils ont pour la plupart connu une faune abondante, ainsi qu'ils ont pratiqué la chasse aux gibiers à plumes à l'aide de divers subterfuges.

Azul fell-awen,

En kabyle, le "perdreau" est appelé "afer'r'uj" (le |j] est affriqué, c'est à dire prononcé [dj]).

Ce mot vient, apparemment, de l'arabe.

Le perdix mâle est appelé "ih'iqel".

Le mot "asekkur" (masculin de "tasekkurt", perdrix) est utilisé comme un terme affectif pour quelqu'un qui est beau :

Aqrur-nni d asekkur === Ce petit enfant est un perdrix (beau).

Le mot "asekkur" n'est utilisé, en kabyle, qu'en cette situation. Il n'est pas utilisé pour désigner l'oiseau (qui est féminin).

Ar timlilit ma yebgha R'ebbi

Rzum ghef udeg-nnegh - Visitez notre site :

http://imedyazen1.tripod.com
 
Re : Mots rares

Azul,

J'aimerais également ajouter qu'en Kabylie (région du Djurdjura), il existe deux prénoms relatifs typiquement kabyles relatifs au perdrix :

Skura (ou Sekkura), prénom féminin, dérivé du mot amazigh "tasekkurt" (perdrix)

Ferr'uja (Ferroudja), également féminin, dérivé du mot amazigh "afer'r'uj" (perdreau)

Il existe un autre prénom utilisé en Kabylie (mais je crois qu'il est également utilisé dans les régions arabophones) :

H'jila (Hedjila) : diminutif du mot arabe "h'edjla" (de "h'adjala", perdrix).

Ar timlilit ma yebgha R'ebbi

Rzum ghef udeg-nnegh - Visitez notre site :

http://imedyazen1.tripod.com
 
Re : Mots rares

je rapporte juste un extrait d'un post ....

idir said:
Sit in contre Studio 2Ma Agadir
Des disaines d'artistes amazigh en fait un sit in devant la place des competitions de Studio 2M a Agadir, les protestation en duré quelque minutes scandant des slogans contre 2M (2M chaine raciste, Studio 2M studio n tillas, swa ghassa swa azkka tamazight tlla tlla...),/

le swa ... swa, ce serait de quel racine... riez pas mais est-ce que ça vient du français "soit ça soit ça " ou encore peut être de l'arabe "sawa' " ?
 
Re : Mots rares

Gerard Majax said:
le swa ... swa, ce serait de quel racine... riez pas mais est-ce que ça vient du français "soit ça soit ça " ou encore peut être de l'arabe "sawa' " ?

C'est la première hypothése...Je crois...
 
Re : Mots rares

tamaynut said:
C'est la première hypothése...Je crois...

du coup ça me fait penser à un topic sur amazighweb -Dieu ait son âme- où l'on répertoriait ces fameux mots de racine latine.
 
Re : Mots rares

tamaynut said:
C'est la première hypothése...Je crois...


Swa si il est un emprunt doit etre ainsi ancien puisque des vieux chanteurs comme H.Belaid ou Utznaght l'utilisait dejà dans leur chansons.
 
Re : Mots rares

agerzam said:
Qui sait ce que c'est az'urf ? :) (azorf)

Il existe chez nous le mot az'rf (azërf) et c'est l'argent (le métal). D'ailleurs il existe, dans le haut Atlas, un village qui s'appelle Ayt w Azërf et dont les habitants étaient spécialisés dans le travail du métal argent.
C'est de ce mot que découle, aussi, l'adjectif azërrif (argenté).
Un autre mot en est, peut être aussi, dérivé c'est azëarif (l'alun en français qui n'est autre en darija que chchebba).
 
Re : Mots rares

En fait c'est lié à l'argent en effet.

az'urf c'est le reflet argenté de la lune sur le dos des poissons (je ne sais pas si c'est l'unique application du mot).
 
Re : Mots rares

agerzam said:
En fait c'est lié à l'argent en effet.

az'urf c'est le reflet argenté de la lune sur le dos des poissons (je ne sais pas si c'est l'unique application du mot).

C'est drôle parceque ce mot et proche de azufer qui désigne une odeur particulière, notamment qu'à le poisson ou le poulet quand ils ne sont pas encore cuisinés, en bref une odeur pas très agréable...je ne sais pas comment on dirait en français...

Zufern isselman
...
 
Re : Mots rares

Sin said:
Il existe chez nous le mot az'rf (azërf) et c'est l'argent (le métal). D'ailleurs il existe, dans le haut Atlas, un village qui s'appelle Ayt w Azërf et dont les habitants étaient spécialisés dans le travail du métal argent.
C'est de ce mot que découle, aussi, l'adjectif azërrif (argenté).
Un autre mot en est, peut être aussi, dérivé c'est azëarif (l'alun en français qui n'est autre en darija que chchebba).


Afra n R'ebbi fell-awen,

Awal "az'ref" ur t-nessin dar-negh nekni s Yeqbayliyen maca yettwassen dar Icawiyen d Yimazighen nid'en.

Le mot "az'ref" est un mot panamazigh pour "argent", il est connu aussi bien dans l'amazigh du Maroc central qu'en chaoui et en touareg.

Il serait interessant de le (re-)généraliser surtout en kabyle où l'on utilise le mot arabe "lfett'a". Le prénom Fetta existe en Kabylie (prénom pour les filles).

Le mot "az'arif" (alun) : je ne sais pas si il a une parenté avec "az'ref" (argent). Même le mot "az'arif" est panamazigh (utilisé en chaoui, kabyle, dialectes marocains, touareg, etc.).

Ar timlilit ma yebgha R'ebbi

http://imedyazen1.tripod.com
 
Re : Mots rares

tamaynut said:
C'est drôle parceque ce mot et proche de azufer qui désigne une odeur particulière, notamment qu'à le poisson ou le poulet quand ils ne sont pas encore cuisinés, en bref une odeur pas très agréable...je ne sais pas comment on dirait en français...

Zufern isselman
...

Afra n R'ebbi fell-am a Tamaynut,

Le mot dont tu parles existe en kabyle : "tezfer" (c'est le nom de cette odeur), et "azeffar" (nom et adjectif qualificatif).

Rrih'a n tezfer (l'odeur de "tezfer")

D izeffaren (ils sont cette odeur)

Tu viens de nous donner une nouvelle information : le verbe existe en chleuh, c'est lui qui a donné naissance aux dérives "azzuffer, tezfer et azeffar".

Le sens : dans une traduction d'un texte kabyle, "L'éducation familiale en Kabylie" (Fichier de Documentation Berbère), le mot "tezfer" est traduit (si je ne me trompe pas) comme "odeur de sueur".

Des vieux de chez-nous utilisent cette expression "icett'id'en-nni la ttrah'en d izeffaren" (ces vêtements sentent "tezfer") : il s'agit de vêtements lavés, mais qui, néanmoins, continuent à sentir mauvais (odeur de vêtements qui ont mal séchés ou lorsqu'on laisse le linge lavé trop longtemps dans une machine à laver et puis on le sort, il a une drôle d'odeur).

Certains mots sont, certes, difficiles à traduire. On en saisit le sens mais on ne peut pas forcément les traduire dans une autre langue.

Relation avec "az'urf" de Agerzam :

Je crois que le verbe "zzuffer" n'a pas de rapport avec la racine Z'RF qui a donné "az'ref et az'uref" car "zzuffer" est prononcé avec un [z] "normal", alors que "az'ref" est prononcé avec un [z] emphatique, comme dans "az'ru" (pierre, chleuh, kabyle).

Ar timlilit ma yebgha R'ebbi

http://imedyazen1.tripod.com
 
Re : Mots rares

azul,
azumu : odeur
pour la sueur inna iyi àmmi yat tgwri mac ur sul fell-as smmkutigh
ar d dagh saqsagh.
 
Re : Mots rares

imal said:
azul,
azumu : odeur
pour la sueur inna iyi àmmi yat tgwri mac ur sul fell-as smmkutigh
ar d dagh saqsagh.


Azul fell-ak a gma Imal,

Smekti tagri-lli, ini-iyi-tt-d :)

Gh tmaceght (tatergit) ttinin "ssunseg", anamek-nnes (lmeâna-nnes) : srih', cumm (sentir, flairer).

Ta d yat tegri tettcabah az'ar "NCQ" n tsamit (zund taâr'abt) :

NSG === ssunseg.

NCQ === istancaqa (nfu, neffes, aspirer de l'air, respirer)

Wa yezmer ad yili iga az'ar aqbur (aqdim) bahra, iga az'ar n tafrusyawit (afroasiatique).

Ar timlilit

http://imedyazen1.tripod.com
 
Back
Top