PROVERBES BERBERES

mdrr
merci leyla pour cette confirmation je me sens plus trop alone mnt.
;-)
 
salem
peut on avoir une explication je né pas tous compris ;-)
amkrane a écrit :
ILS DISENT : adour tinit ou3kkaz iga amddakl artn taremt ghwassif assnna dnguine.
:-az :-az
 
leyla a écrit :
salem
peut on avoir une explication je né pas tous compris ;-)
amkrane a écrit :
ILS DISENT : adour tinit ou3kkaz iga amddakl artn taremt ghwassif assnna dnguine.
:-az :-az
j'ai explication approximative : c'est dans les moments difficiles qu'on reconnait les vrais amis :p

[ Edité par chico le 11/3/2004 14:15 ]
 
azul istma d aitma ,c'est important de descuter les proverbes de tachlhites sur ce potail ;alors il faut vraiment prendre soin à ces proverbes .
mon proverbec'est(KFASS IKFAK IHAKINNA AR SBAH ICHCHAK) tanmirt ino iàzan
:-o
 
Ah oui les proverbes j'adore ,,,,,,,,, moi j'ai un à qui je tiens bcp c'est " Ayna rortli mass yann mkar ehgra al 9andil tillass a3lan :p
 
louz a écrit :
Ah oui les proverbes j'adore ,,,,,,,,, moi j'ai un à qui je tiens bcp c'est " Ayna rortli mass yann mkar ehgra al 9andil tillass a3lan :p


mouai...ce que j'ai compri? comme koi sans sa mere on est rien , nan? tu peux traduire stp? merci ;-)
 
tachelhite78 a écrit :
louz a écrit :
Ah oui les proverbes j'adore ,,,,,,,,, moi j'ai un à qui je tiens bcp c'est " Ayna rortli mass yann mkar ehgra al 9andil tillass a3lan :p


mouai...ce que j'ai compri? comme koi sans sa mere
on est rien , nan? tu peux traduire stp? merci ;-)
Oh sorry ,,,,,,,,,,,,, j'ai oublié de traduire en français , ,,,,,,, donc " l'endroit où la mére de la personne n'y est pas ,,,,, malgré la lumiére , c'est dans l'obscurité qu'elle vit ,,,,,,,,,,,,,,,,,,, :p :p :p :p :p :p :p :p

[ Edité par louz le 4/4/2004 1:49 ]
 
Azêru n tmazirt a s ibnnu yan :
Ce qu'on peut traduire par:
"Qui construit une maison le fait avec les pierres de sa région . "
Les pierres de la régions ne sont ainsi que parcequ'elles lui sont adaptées et tant que tel (résistance à l'érosion et aux conditions climatiques) Tel est aussi le cas des hommes et femmes. Le proverbe se dit aux jeunes qui veulent se marier: Choisissez votre conjoint de votre région, vous garderez l'integrité culturelle de votre foyer. .
 
Salam ma mére di tjrs!

WANA ISSROUDADEN RIGURH-NÉSS YAFTINE ROUNRHARH-NESS=KI MENT SUR SON CHAMPS LE RETROUVERA DANS SA RÉCOLTE
 
"Timqqit s'tmqqit ass ittawi w'assif."

Ce qu'on peut traduire par:

"Grâce aux gouttes de pluie, la rivière sort de son lit."

Autrement dit Grâce à un petit effort, on peut atteindre nos objectifs quelque soit le degré de difficulté




"yat tazwit urah tskar tamment" (une seule abeille
ne produit seule du miel)

autrement dit solidarité solidarité
:)

[ Edité par idaoutanane le 9/6/2004 8:56 ]
 
[size=medium][color=000000]Ur iyyi ikfi illis [/color][/size]

Il ne m'a pas donné sa fille.

(Pour dire: je ne lui dois rien, je suis libre avec lui de tout engagement)


On dit aussi : "[size=medium][color=000000]Wanayak iddfarne taryalte tfktasse snates[/color][/size]
 
Back
Top