Ce qui me fait toujours rire avec la transcription arabe des toponymes amazighes, c'est qu'ils mettent des lettres de plus.
Regardez bien Tahala, en arabe cela donne tahaltun...
Ça m'a rappelé un autre, Biougra qui était transcrit biougratun :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D
En fait, ils mettent toujours un "t" qui ne sert à rien à sauf à donner un semblant d'arabité à des tonponymes qui sont loin d'être arabes!! Je me demande où est ce que leurs bêtises vont s'arrêter. Alors qu en arabe, il faut juste mettre un "alif" à la fin du mot et le tour est joué. Mais pour cela il fallait qu'ils embauchent des Ichelhiyen. Mais étant donné que c'est une chasse gardée de nos frères les conquérant, ben, on a des situation de ce genre:-D :-D :-D