Les verbes et leurs dérivés

Amyewwat - La bagarre, hahaha

Azul fell-ak ay Adrar,

Les mots qui ont rapport à la bagarre sont nombreux dans les dialectes amazighs :)

J'ai quelques verbes pour le visage :

Sxenfel : c'est prendre le visage de quelqu'un avec ses mains, "écraser le visage de quelqu'un avec ses mains" --- de ce mot on pourrait peut-être extraire la racine "XNF" qui donne "axennuf" (nez, dans le kabyle de Bejaia). Le verbe ressemble également à "sxenfer" (faire la tête, faire la moue, se renfrogner).

Sfunnec : c'est enlaidir quelqu'un, lui gonfler un oeil, une joue, une lèvre. Dérivé du verbe "ffunnec" (être laid, avec des traits du visage grossiers, gonflés). "Afunnic" signifie "laid, celui qui a des trait du visage grossiers". La racine "FNC" est à rapprocher de "FNS" qui donne "afunas" et "tafunast".

Sxerbubec : griffer le visage, remplir le visage de quelqu'un de griffures. "Sxerbubec" signifie également "gribouiller".

Ccelqem : pousser, reposser quelqu'un par le menton. Lorsque deux sont sur le point de se bagarrer, ensuite l'un reposser l'autre avec un geste de la main par le menton, on dit "yeccelqem-it" --- il l'a repoussé par le menton ou le bas du visage.

Ar timlilit
 
Dda Amastan2!
J ai une objection au sujet de l usage de Ccelqem qui a mon avis se refere aux LEVRES ( d une bouche) ou plutot la levre superieure d ou Clgham et CLaGHAM pour designer la moustache en general ou le nom de famille du Ministre des affaires etrangeres de la Libye(Chelgham)........
Amastan2 said:
Azul fell-ak ay Adrar,

Les mots qui ont rapport à la bagarre sont nombreux dans les dialectes amazighs :)

J'ai quelques verbes pour le visage :

Sxenfel : c'est prendre le visage de quelqu'un avec ses mains, "écraser le visage de quelqu'un avec ses mains" --- de ce mot on pourrait peut-être extraire la racine "XNF" qui donne "axennuf" (nez, dans le kabyle de Bejaia). Le verbe ressemble également à "sxenfer" (faire la tête, faire la moue, se renfrogner).

Sfunnec : c'est enlaidir quelqu'un, lui gonfler un oeil, une joue, une lèvre. Dérivé du verbe "ffunnec" (être laid, avec des traits du visage grossiers, gonflés). "Afunnic" signifie "laid, celui qui a des trait du visage grossiers". La racine "FNC" est à rapprocher de "FNS" qui donne "afunas" et "tafunast".

Sxerbubec : griffer le visage, remplir le visage de quelqu'un de griffures. "Sxerbubec" signifie également "gribouiller".

Ccelqem : pousser, reposser quelqu'un par le menton. Lorsque deux sont sur le point de se bagarrer, ensuite l'un reposser l'autre avec un geste de la main par le menton, on dit "yeccelqem-it" --- il l'a repoussé par le menton ou le bas du visage.

Ar timlilit
 
Re : Les verbes et leurs dérivés

- ? verbe
- AMUR <=nom d'action
- ? nom d'agent

Amur: protection (divine) en Tamazight (Maroc) et Tamachek
 
Re : Les verbes et leurs dérivés

De ce qu j'ai lu AMUR est d'abord une sorte de lance, de bâton. La protection serait une notion dérivée de la protection donnée par la lance.
 
Re : Les verbes et leurs dérivés

De ce qu j'ai lu AMUR est d'abord une sorte de lance, de bâton. La protection serait une notion dérivée de la protection donnée par la lance.

I m not sure about that because in Tamachek it has two different meanings 1) harpoon and 2) protection divine or pact for protection
 
Re : Les verbes et leurs dérivés

I m not sure about that because in Tamachek it has two different meanings 1) harpoon and 2) protection divine or pact for protection

I see that akunad might used a same form (i dont know where he got it from)

s ufus n Akunad: ad agh t yajj wakuc (dieu) yari t (le protéger)
 
Re : Les verbes et leurs dérivés

I see that akunad might used a same form (i dont know where he got it from)

s ufus n Akunad: ad agh t yajj wakuc (dieu) yari t (le protéger)

Je trouve une nuance quand même Idir:

Chez nous,

AMUR c'est la part qui revient à quelqu'un suite à un partage. Sous entendu chacun est sensé deffendre ce qui lui appartient comme il n'a de compte à rendre à personne quant à sa gestion et utilisation, il est totalement libre d'en faire ce que bon lui semble. Et dans ce courant d'idées AMUR de Dieu serait tout ce qui puisse exister. Les expressions "Ha y agh g w (a)mur n Rebbi" ou "Amur n Rebbi a g nella" ou encore "ddaw w (a)mur n rebbi a g nella" veulent toutes dire "nous appartenons à Dieu" et connotent, bien sûr, la résignation aussi bien que le souhait d'être préserver de tout mal, d'être protégé, d'être aidé, en un mot être entre de bonnes mains. De ce fait, à mon avis, AMUR est non pas la protection mais ce que couvre la protection (ensemble, espace)

Par contre ARY (verbe), IRY (substantif) veulent dire péserver (protéger) et préservation (protection) sont en usage courant à nos jours.
 
Re : Les verbes et leurs dérivés

s ufella...
--------------------------------------------------------------
Par contre ARY (verbe), IRY (substantif) veulent dire péserver (protéger) et préservation (protection) sont en usage courant à nos jours.
::----------------------------------------------------------------------------------------
::: attention aux signification exacte de ces mots : ari / ariy :
::
:: ari ou ariy := solager / remplacer / se substituer a lui : etc......

--------------------------------
:: Amur n Rebbi a g nella" :: = c'est dans la patrie de dieu qu'on est présent ou qu'on est : (nahnu fi arD' allah )
::
::
:: ah'umd = la proection :::: ///
:: h'umwada = les protecteurs
::
::----------------------------------------------------- ils n ibudrarn -----------------
 
Back
Top