issiwane said:Finalement tu as bien fais de refaire la photo de ce tableau.
issiwane said:Ainsi il rend mieux la beauté magnétique du sujet et la chaleur qui s’en dégage.
aksel said:Guten timizar gh ddunit
Mac yat Tmazirt gh tuddert a illan!
( Atanane )
aksel said:
Nekrat wa tarwa n- Umazigh
Twala- nnegh hatti tuchkad
Biddat wa igidar n- Latlas
Fughamnt gh- ger tillas !
Tafukt- nnegh tughli ghas
Tamazirt teghra yagh
Ma yeksuden? Ma sul ur issen?
Ass n- tamgra yad!
Imal n-Tamazirt
Gh- ifassen- nnegh agh illa
Anaruz n- Tamazirt
Gh ulawen- nnegh sul irgha
Imik s imik ar tarnawt
Afus d- ufus ar tiderfit
Ma yeksuden? Ma sul ur issen?
As tamgra yad !
(Atanane )
tazerzte said:Tout est dit.
tazerzte said:Un vrai plaisir des yeux.
Ayyuz nk agma aksel
"Avance sur ta route, car elle n'existe que par ta marche" Saint-Augustin
Agoram said:Magnifique textes et trés beaux tableaux.. atanane...]
je me permets d'apporter quelques corrections ...."Timizar" est un feminin...donc on dira "gutent timizar".. et on ecrira plutot "tudert"
----aksel said:
TIFAWT N UL TUSNA AST IGAN
( La Lumière de l'âme est la Connaissance )
( Huile sur isorel, 85 cm / 50, Atanane, avril 2006
(... en attendant une meilleure photo à cause de l'effet flash et des modifications maladroites des couleurs originelles avec un logiciel de retouche... )
aksel said:Merci Tazerzte pour ta visite dans cette galerie virtuelle. Mon plaisir est de vous faire plaisir!
Cher Agoram, merci pour tes remarques pertinentes. Avec tout ça je n'aurai pas mon bac de tachelhit?! Si je trouve des cours de tamazight dans ma ville je t'assure que je serai le premier à m'inscrire! Je rectifierai toutes ces erreurs de syntaxe le plus rapidement possible. Merci infiniment pour tes précieuses corrections.
Au fait, ça t'intéresse une collaboration de traduction de textes français en tachelhit? J'ai essayé de retranscrire des poèmes de Victor Hugo en tachelhit, ( ex: " Demain, dès l'aube..." ), l'ensemble paraît agréable mais ça doit être rempli de fautes de grammaire et de vocabulaire!
agoram said:Je me permets d'apporter quelques corrections ...."Timizar" est un feminin...donc on dira "gutent timizar".. et on ecrira plutot "tudert"
agoram said:Une collaboration...pourquoi pas.
agoram said:je suis partant...
Il y'a un poete que j'aime beaucoup, mais qui est trés difficile, Mallarmé, je pense que toi avec ton imagination du poete tu sauras trouver les images pour rendre la richesse de sa poesie
amallay said:----
amallay said:--
---- ssi atanan:
-- pour qoi pas " TAND'AFT " au lieu de " TA3SSAST"
agerzam said:dûf : surveiller, garder
andâf : gardien ,surveillant
tindûf : ...
agerzam said:Le D est emphatique ?