les noms de lieux amazighes au Maroc

agerzam

Administrator
Je sais que c’est un sujet qui a déjà été discuté, mais il en vaut la peine à mon sens.

Devant les WADI, DJEBEL, QSAR, SEGY A, BENI et compagnie qui ont envahi la géographie officielle du Maroc (et d’Algérie) en remplacement des mots d’origine amazigh.

Devant la grosse majorité des noms de quartiers de villes ou d’infrastrctures (cfr. Nouveau barrage Ahl Sous !) qui se voient systématiquement donner un nom arabe.

Bref devant la politique générale consistant à étouffer l’expression amazighe jusque dans la géographie et visant à faire évoluer la personne amazighe dans un environnement aux symboles reliés exclusivement à l’arabité,

Il est plus que temps de réagir en réactivant la mémoire populaire et les connaissances de chacun pour se réapproprier l’espace de vie quotidien des Amazighes depuis la nuit des temps.

Plus que dresser la liste des noms amazighes (il faudrait faire presque tout le Maroc !), je propose surtout de le faire dans une démarche linguistique, c’est-à-dire donner l’explication du mot.

Par exemple TINDOUF est amazighe mais qui pourrait donner la signification exacte ? (moi :-D)


Certains noms sont tellements anciens que l’on en a perdu le sens, mais on peut arriver à une liste bien fournie

Et surtout, que chacun donne la signification du nom de son village et/ou de la toponymie de sa tamazirt ! 


Voilà, j’espère que l’on va arriver à quelque chose de bien.

Ps : Pour la bonne lisibilité, il serait bien de donner un nom à la fois, de le discuter si nécessaire et de passer ensuite au suivant, c’est mieux que nous coller des floppées de mots en une fois.


Je commencerai par les villes qui ont subies une arabisation.
 
Al-jadida : de son vrai nom amazigh MAZAGAN.

Le mot serait lié à AZAG qui désigne habituellement la CRINIERE des animaux.

Quelqu’un aurait-il un autre sens ?

J’ai déjà lu que cela pouvait avoir trait à des FALAISES, comme en Tamazight, le vocabulaire du corps est souvent relié au relief, y aurait-il un lien ?
 
si sa majesté agerzam ça nous intéresse. et j'essayerais d'y contribuer humblement. pour commencer, la topnymies ou ou les noms de lieux au maroc sont une preuve irréfutable que cette terre est amazigh depuis la nuit des tepms, quoique les arabes ont essayé d'éraser de nos mémoires cette démenssion profonde de l'amazignité de l'Afrique du nord, en arabisant dans un premier lieu les toponymes en déformant à ceque ça se résonne comme de l'arabe, ou carrément en les effaçeant et les substituant avec des noms arabes. concernant le premier cas on y trouve à titre d'exemple: titawen qui est denu titouan, chaouen devient chefchaouen, aît mellal bani mellal; tazagourt devient zagoura, et achtouken,imzouden, ihahane, iskssawen et aguelmim deviennet repéctivement chtouka, mzouda, haha, saksawa et guelmim etc...et pour le deux'ème cas on y trouve immi wgadir qui devient foum lhssen....
 
Essaouira, provient probablement du mot arabe de Al Souirah, soit la petite forteresse entourée de murailles... D'autres personnes disent que ce nom est un dérivé de Atassouira (ou At'souira) : photographie. Jusqu'à la proclamation de l'indépendance du Maroc, Essaouira fut appelée, Mogador, probablement une traduction du Portugais de Amogdul (le bien gardé). En tout cas, les livres penchent pour cette hypothèse puisqu'il paraîtrait qu'à partir du Xème siècle la ville fut baptisée ainsi du nom du saint patron berbère de la cité, Sidi Mogdoul, enterré à 3 km de la ville


source : http://elaouadiahmed.free.fr/dreams-world/essaouira.html


Ce texte va dans le même sens que ma théorie, à savoir que MOGADOR vient du mot amazigh AMOGDUL basé sur la racine GDL : protéger, défendre.

La même racine qui a donné AGDAL !

A votre avis, si l'on devait faire uen carte du Maroc qui indiquerait les noms de lieu d'origine en amazigh à la place de ceux que le Makhzen arabe a placé, faudrait-il mettre :

Tassort (berbérisation de essaouira)

ou

Mogdul ?

En sachant que le premier est le plus usité...
 
... Essaouira, l'ancienne Mogador des Portugais, I'ancienne Amogdul d'el Bakri, et plus loin encore dans le temps, l'ancienne Migdol des Phéniciens, ce guêt, cette tour, ce mouillage, ces « petits remparts »

source : http://www.melca.info/letemps.html

Ainsi le nom d'origine de la ville est bien AMOGDUL, déjà mentionné par El Bekri et existant déjà du temps des Phéniciens !

:-az

PS: comme je l'ai déjà mentionné, i lexiste une ancienne citadelle près de Ghadamès qui s'appelle aussi AMOGDUL, ce nom lié à une notion de défense semblait être appliqué par les Amazighes à des lieux fortifiés.
 
agerzam a écrit :
Al-jadida : de son vrai nom amazigh MAZAGAN.

Le mot serait lié à AZAG qui désigne habituellement la CRINIERE des animaux.

on retrouve ce mot dans "TAZGURT" (Zagora en version arabica) et "tazgurt" signifie "chevelure"
 
Mazagan est l alteration du mot IMAZIGHEN figurant dans les portulans etablis par les Portugais avec des informateurs amazighes............le mot a ete explique par le Propfesseur Chafiq lui meme dans son livre: Darija majal littakhatob..............
 
En fait, AZAG, IZIG signifie aussi ECEUILLE, ROCHER.

Il est possbile que cela soit entré dans la composition du nom.

Mais je penche pour un M- de nom d'agent, dae cas, il s'agirati d'un verbe ZG.

Mazagan serait lié à Imazighen ? Ce n'est pas du tout impossible

Je serais curieux d entendre l explication de Chafiq...
 
j'aimerais participer mais j'ai peu de connaissance en la matière.

J'ai vu qque que part que guercif venait de ger wassif !
Exemple de berkane qui vien de abercan =>noir !
beni drar a cause de adrar ...
par contre aHfir !

...
 
Pour Ahfir je crois qu il faut remonter aux evenements recents c est a dire a la penetration francaise....le mot HFR ne semble pas amazighe et semble peut etre lie aux grandes operations de debroussaillage du palmier nain du jujubier et autres arbisseaux pour faire place aux belles plantations coloniales.................
Pour Berkane qui semble signifier noir sans doute par reference a la couleur des sols?(Tirs)...mais le mot Berkane semble lui meme une alteration de HABCHANE qui fait reference a l Abyssinie et surtout aux hommes de couleurs notamment quand il y avait la traite des esclaves............
 
Pour Abercan, il s'agit du saint patron du lieu qui est Sidi Ahmed Abercan !
pour aHfir, je ne sais pas si c pas amazigh car en fait c la 1ere ville des at iznasen bien avant berkane.
Et oujda s'est-t-elle tjrs appelée ainsi ?
Tanmirt
 
Oujda a ete signale depuis au moins le XII siecle.................Mais berkane et ahfir sont des toponymes qui ont eu un certain essor apres la penetration francaise.........
 
Ce que la dénomination officielle appelle OUED NOUN et qui est ASSIF NOUN en Tamazight veut dire :

Rivière de l'anguille.

;-)
 
C est possible et c est meme facile de se rabattre sur Noun comme etant l anguille.............les anguilles apres leur naissance dans la mer des sarguasses(dans les caraibes) retournent vers l Afrique, l Europe et l amerique du Nord......et il est fort probable que historiquement ce poisson ait vecu dans cette riviere......

En Egypte le dieu Noun se presente comme un homme saisissant la barque solaire au dessus de sa tete et son role est associe aux EAUX PRIMORDIALES............Le soleil coche et la cote du maroc a depuis l antiquite suscite des noms et des legendes...............le Dieu Noun qui ramene le soleil le lendemain.........

Une troisieme piste le NOUN ne serait il pas le residu de l alteration d un autre mot amazighe par exempel MSOUN peut etre altere en NOUN .

[ Edité par Adrar-n-illouz le 17/6/2005 1:21 ]
 
Back
Top