les noms de lieux amazighes au Maroc

Je ne sais pas Adrar, tout ce que je sais c'est qu'il y a bien des dictionnaire qui donnent NOUN pour ANGUILLE en tamazight

De plus un explorateur français du 19ème siècle, rapporte que cette rivière veut dire "rivière des anguilles" auprès des indigènes.
 
Il y a de l'intérêt dans tes propos mais attention, il y a un danger de mauvaise interprétation quand tu demandes aux internautes ou aux autres de chercher le sens d'un nom ou d'un mot qu'ils ne connaissent pas, et que certaines langues essayent d'interpréter en décomposant les mots comme celui-là qui a einterprété le mot MARIKAN en nous disant que c'est amazigh, ça vient de Mm Irkan (celle des saletés). Alors c'est une science ça?
Comme ceux qui ont falsifié IRESMUKEN arabisé en Rasmuka pour découvrir RAS MUKA (Tête de hibou!). Soyons vigilants alors
agerzam a écrit :
Je sais que c’est un sujet qui a déjà été discuté, mais il en vaut la peine à mon sens.

Devant les WADI, DJEBEL, QSAR, SEGY A, BENI et compagnie qui ont envahi la géographie officielle du Maroc (et d’Algérie) en remplacement des mots d’origine amazigh.

Devant la grosse majorité des noms de quartiers de villes ou d’infrastrctures (cfr. Nouveau barrage Ahl Sous !) qui se voient systématiquement donner un nom arabe.

Bref devant la politique générale consistant à étouffer l’expression amazighe jusque dans la géographie et visant à faire évoluer la personne amazighe dans un environnement aux symboles reliés exclusivement à l’arabité,

Il est plus que temps de réagir en réactivant la mémoire populaire et les connaissances de chacun pour se réapproprier l’espace de vie quotidien des Amazighes depuis la nuit des temps.

Plus que dresser la liste des noms amazighes (il faudrait faire presque tout le Maroc !), je propose surtout de le faire dans une démarche linguistique, c’est-à-dire donner l’explication du mot.

Par exemple TINDOUF est amazighe mais qui pourrait donner la signification exacte ? (moi :-D)


Certains noms sont tellements anciens que l’on en a perdu le sens, mais on peut arriver à une liste bien fournie

Et surtout, que chacun donne la signification du nom de son village et/ou de la toponymie de sa tamazirt ! 


Voilà, j’espère que l’on va arriver à quelque chose de bien.

Ps : Pour la bonne lisibilité, il serait bien de donner un nom à la fois, de le discuter si nécessaire et de passer ensuite au suivant, c’est mieux que nous coller des floppées de mots en une fois.


Je commencerai par les villes qui ont subies une arabisation.
 
il y a un danger de mauvaise interprétation quand tu demandes aux internautes ou aux autres de chercher le sens d'un nom ou d'un mot qu'ils ne connaissent pas

ne t'en fais pas, je les surveille :-D
 
azul / salut

islman / poissons:
- nnun
- àuqqrac
- ccrin
- aburi
- asrghu
- qqimrun
- etc......
---------------------tasut n "tinduf " : igatt "tinD'uf"
tinD'uf = celle de garde ou le poste de garde ou encore la tour de garde,
( nikkin ssnax "tinD'uf" ur yadlli gid illa abla "tiD'af"= " la garde"--------------------
- gihl ad a nzri s :" irsmukn": tasut n irsmukn: igatt "smuktu"
- ça ce dit: "war smukt" ( war smuktu ) irsmukn = les habitants de " war smukt",
--
- awal :ar éyé ismuktu = ?
- : ismukta ayé = ?
----- ----------------------------------
 
AZUL / salut

- tghuZ'ant , a ssi wagrzam : àuqqrac + qqimrun + nnun + ighwlaln : ur gin islman, maccant ar slumn aman-------
 
En voici un qui décompose les mots en leur ajoutant des lettres; alors Agerzam, tu te rends compte!
ARESMUKEN devient "WAR ASMUKTU", quelle est cette nouvelle science?
Ah, ça me rappelle la science que défend le Conseil Nationaliste Arabe qui a fait tout pour expliquer que Tamazight est d'origine arabe, les Imazighen ne viennent-ils pas du Yemen et de Syrie?
Attention à cette maladie que je nomme Khachimite , du grand menteur payé Ali Fahmi KHACHIM.
 
Voici une liste tirée de la relation d'un voyageur français dans le Rif au 19ème siècle.
On y voit que la toponymie est le meilleur gardien de la langue.

Les lieux qui y sont mentionés se retrouvent aussi en d'autres endroits du Maroc.

Certains mots de cette liste sont bien sûr à prendre avec prudence :

issoumar, issoumer (isummar), isoummar : les versants exposés au soleil
assamar, asammar, asummer, asammer : versant exposé au soleil

aourmout : ormaie (plante)

mesnana : où il y a beaucoup de poisson bousennan ==> asennan : épine, bousennan = poisson

sidi bou selham : Aselham : burnous

taferialt , tafergalt (?) : raisin au grain noir

amergou : grive (oiseau)

tazouda (tazud'a) : petit plat (où l'on moud ?)

fennassa (tribu) : les possesseurs de vache ==> tafunast : vache

tafza : tuf

ouringa (rivière) : rivière incomparable ==-> ur inga

acheddad : le violent

taghouna : le chant

amzra (timzarin) : le belvédère (zri : passer ?)

tiloutaf : la neigeuse

Beni Zraoulou : enfants du strabisme ==> Zerwal

taslent : le frêne

tizlafan : les jonchaies ==> azlaf : jonc

adeldal : l'hésitant

tazeqqa : la terrasse

tamright : la vautrée

imraghden : les vautrés

tiferkiwen : les égrenées

tighsouan : les squelettes (sg. : taghessa)

amalou : versant de montagne non ensoleillé

argel : sorte d'arbuste

taza : le défilé

addaren : les hameaux

tandman : l'enveloppée

afran : triage ou grottes

tamaylt : l'ombragée

toujgane : la futaie

beni selman : fils des poissons

tiguisas : les caresses

ighil snous : plateau du caravansérail ( sns : faire passer la nuit)

targha : l'incendie

azerza : palmier

afernou : la flambée

tayda : le pin

Sidi Mchich : Monseigneur le chat

aghrem : citadelle

tamslan : forêt de frênes

tiliouane : les sources (talat)

ayddan : les compteurs

tayinza : la vente

timert'as : plante de la famille de la menthe, marube,...

taz : col, défilé

timezgana : le chapelet de coeur de palmier

tingheran : les gouffres

taghjirt : le garou

Beni-Ouaklan : les escalves (akli : esclave, noir)

tagma : vallée

Berkana : endroits où il ya des noirs (aberkan)

ighil oumedghar (umed'ghar) : crête tortueuse

tifasoua : la luzerne

bettiwa (bet't'iwa) : le partage (bt'u)

Bou Gafer : celui qui a de l'infertilité (Gafer ?)

amezzouj : crête de montagne

tafersit : le défrichement

Ait Touzin : ceux du pesage

axeccub : les buissons

Temsaman : feu et eau (?)

Mliliya = TEMRIRT en Rifain = lieu où on l'on se rencontre > emrir : se réunir (mlil en kabyle)

tifziouine : les rivages

tazaghin : les désséchées

tafrast : la serpette

tigjdit : poteau

adouz 'ad'uz) : l'énorme

taliouine : les sources (talat)

tazzout : petit genêt

tazayyart : la vigne

takmout : l'entourée de rochers



[ Edité par agerzam le 4/8/2005 14:58 ]
 
Certaisn d'entre eux déforment le Tarifit en Tarifict

'Mritc/Mrict' vient sûrement de là

Mrict --> Mrirt --> Temrirt ?
 
Oui comme:

ultma et utcma

lt => tc
l => r
ll => dj?
y(/i) => ct



illis => idjis

Pour ixf/agayyu:
au Moyen atlas= azellif
au Rif= azedjif

mlilt=> mritc





[ Edité par idir le 4/8/2005 14:42 ]
 
agerzam le 4/8/2005 22:13:00
issoumar, issoumer (isummar), isoummar : les versants exposés au soleil
assamar, asammar, asummer, asammer : versant exposé au soleil
...................................................
Adrar-n-illouz commente:
Les Branes emploient le verbe Tsemmer: pour parler de quelqu un qui s expose au soleil pour se rechanffer notament lors de l hiver...
Msemmer signifie en francais: ADRET: versant expose au soleil( sud en general).
Les Branes emploient AMALOU pour parler des versants exposes vers le nord,en francais UBAC .....................Au Maroc le versant nord porte l ombre projetee par le soleil........
 
Pas très loin de Taghazout, nous avons une station balnéaire Tamraght. Il faut donc chercher le sens du mot dans la situation géographique de ce lieu.

Quant à Adrar, effectivement, en tachlhite nous utilisons le verbe "summer" qui a exactement le même sens que chez toi. C'est-à-dire s'exposer au soleil pendant longtemps.

Adret: asammar; anammar (il y a beaucoup de topnymes à base des ces mots dans tout le Tamazgha)

ubac: amalu
 
par Agraw_n_Bariz le 4/8/2005 23:08:15


tamright " viendrait du verbe " merregh " ( se rouler sur le sol ).
.......................................
Le verbe est d origine arabe
Maragha: se dit pour du betail qui une fois dans le paturage(maragh) apres avoir bien broute l herbe s y etend pour se vautrer.

Se VAUTRER se dit en amazighe : IRKKOCH.....IMARMAD,IZGLOLZ,IMERS...........
 
Adrar-n-illouz a écrit :
par Agraw_n_Bariz le 4/8/2005 23:08:15


tamright " viendrait du verbe " merregh " ( se rouler sur le sol ).
.......................................
Le verbe est d origine arabe
Maragha: se dit pour du betail qui une fois dans le paturage(maragh) apres avoir bien broute l herbe s y etend pour se vautrer.

Se VAUTRER se dit en amazighe : IRKKOCH.....IMARMAD,IZGLOLZ,IMERS...........

J'aurais pas deviné, pour l'origine arabe de mmergh :)

Le verbe " mmermd " existe en Tachelhit.
En revanche, je ne suis pas très sûr de moi quant à sa signification : si mon intuition est bonne, elle ne serait pas très loin de celle de " merregh ".



[ Edité par Agraw_n_Bariz le 4/8/2005 15:48 ]
 
Back
Top