Pour decrire l'etat de dents rongées par les caries, je releve cette expression "tcca- ten tawka" dont je ne sais si elle est péjorative comme tres souvent avec tawka.Sin said:l'équivalent de carie dentaire en tamazight?
tamaynut said:Un embout arrondi...![]()
Amzwaru said:Impressionnant!! Car on dirait que tu as analysé le mot (=découper) pour le comprendre.
"Embout arrondi" est correct car azdaqabu/zdaqabu signifie capuchon/capuche à la fois pour le stylo, le vêtement, et tout ce qui peut-être habillé d'un embout.
Comment as-tu fais pour proposer "embout arrondi"?
Gerard Majax said:"aqabu" vient sûrement de l'arabe... "el qubba" qui signifie et à aussi donner le mot coupole -architecture-, capuchon à la même racine ...
Gerard Majax said:"aqabu" vient sûrement de l'arabe... "el qubba" qui signifie et à aussi donner le mot coupole -architecture-, capuchon à la même racine ...
Amzwaru said:T'kurmt. "Askwjd" y agug s dghayli t akkatagh.![]()
tamaynut said:Dernière tentative (par rapport à ce qu m'évoque ce mot)...
Un oiseau...