Mots rares

ilaitmas said:
azul ur singh izd tafasa iguat la volente


--- azul/ salut
--------- tafasa : = volonté / effort / enirgie / force / : etc..........
----------------------
-- ur sul gis tlla : tfasa
-
-- ce a été remplacé par :: ur sul gis illa : jjeHd
 
Azul!
la volonte se dit en amazighe: << amu mm y>>,<< antum>>( au sens figure).
La force a plusieurs noms selon le contexte:
adwas,tadwsi,tighorad,tazmart,
 
tanmert

tanmert adrar-n-llouz
ghaina f imazighen n lqbayle ar tinin zmergh li iguan zdargh, mach ur singh izd zund zund adgan.
 
merci de m'aider à traduire ceci

Ahul fellawen(t),
j'ai ici réussi à mettre des mots amazighs correspondants mais n'ai pas pu compléter. Merci de m'aider à le faire. C'est pour une expo d'objets amaighs. Tanemmirt
--------------------------

Jupe (jeltita) =

Corselet (gombaiz) =

Blouse de femme =

Plastron de robe de femmes (punta) =

Caftan (Qeftan) ou équivalent =


Coiffure constituée de 2 cornes (grun) =

Coiffure du Tafilalet (swalf) =

Colier de Risani (qenalq) =

Diadème (taj) =

Verre =
Assiette =
----------------------------
Tanemmirt nun
 
agerzam said:
sker : faire convenablement, bien faire :rolleyes:

en fait sker d apres ce que je sais veut dire preparer, tasekra = preparation,
en faite dans certain tribu dans un rituel ou il l'enfant mal se prepare pour la circoncision, ces tribu appel cette operation tasekra pour sigaler le passage de l enfant dans le monde des adultes.;)
 
Gosgine, il faudrait ouvrir un poste à part pour ta liste.

<< amu mm y>>,<< antum>>( au sens figure)

cela vient de quel verbe Adrar ? Jouhadi semble utilisé tiri pour volonté, du verbe iri : aimer, vouloir --> s tiri n Rebbi.

amctil : pudique, honteux


Tiens je me demande :

Si taskra vient de sker

tafasa viendrait alors d'un verbe fes

Existe-t-il un tel verbe encore vivant pour dire faire un effort ?
 
Desole l ami agerzam je n ai pas sous la main de verbe duquel "amummy" serait derive....
Je ne pense pas que tous les mots amazighes sont derivables d un verbe comme dans le cas du Semitique.La longue pratique historique a sans doute fait disparaitre certains verbes et seuls les substantifs ou les noms d action sont restes en usage.De toute facon cela pose un probleme pour les recherches linguistiques.
Il faut intensifier la recherche dans l archeologie linguistique.....il y a sans doute des elements de reponses disperses sur des milliers de Km carres que couvre l amazighe.
Dans la traducxtion de VOLONTE il faut se referer au contexte qui aide a fixer le mot amazighe.
La volonte ( tout court)
la volonte divine
la volonte de resistance
la bonne volonte
la mauvaise volonte
Evidemment un seul mot amazighe ne peut signifier toutes les nuances.
Les volontes de Dieu:TINADIN N RABBI............ARTOUM (IRTOUMEN): TIRRA N RABBI
la volonte: tanaT(pluriel TinaDin),Aqd ch(iqadwichin),Askurar(iskururen)


agerzam said:
Gosgine, il faudrait ouvrir un poste à part pour ta liste.

<< amu mm y>>,<< antum>>( au sens figure)

cela vient de quel verbe Adrar ? Jouhadi semble utilisé tiri pour volonté, du verbe iri : aimer, vouloir --> s tiri n Rebbi.

amctil : pudique, honteux


Tiens je me demande :

Si taskra vient de sker

tafasa viendrait alors d'un verbe fes

Existe-t-il un tel verbe encore vivant pour dire faire un effort ?
 
ARTOUM (IRTOUMEN): TIRRA N RABBI


Ca m'interpelle ce que tu as dis là ! En effet, j'ai déjà eu l'occasion de lire artum = destin. Ca serait relié en fait à la volonté (de Dieu) ?!
 
azul/salut

-- taskra ou krsanna = arbuste ( botanique ) ( tasut nnes igat :" iskr "
-- sala = faire
-- sker = produire / fabriquer / realiser etc.........
-- arkuku = bouillis trés liquide prépare principalement avec du petit lait (aghu )
-- lmris = sorte de flan prepare avec du lait frais
-- -----------------
--
-- AWAL: SKER T'ABSIL = produire ou fabriquer l'assiette
-- : SALA TAWWURI NNEK = FAIRE TON TRAVAIL
----------------------------------------------------------
---- ur saswa sker d sala -----------------
-----------------------------------------
-- imskirn n iblis = les production du sattan ----------------------------------------------
-- tsalat tawwuri n iblis = tu fait le travail de sattan --------------------------
 
amallay said:
azul/salut
--sala:faire
...
-- arkuku = bouillis trés liquide prépare principalement avec du petit lait (aghu )
sala c'est plutot "s'occuper de", "preter attention à" , "avoir le temps de s'occuper de"

sala tawwuri nek: fais ton travail (et ne pas preter attention au reste)

ur k salagh:je n'ai pas le temps de m'occuper de toi

ur salagh: je suis occupé


durant le temps que j'ai passé à tamazirt j'ai souvent mangé du arkuku, c'est de l'orge grillé puis moulue que l'on mange en bouillis preparée soit avec de aghu, soit avec du thé , soit avec du lait
 
agoram said:
sala c'est plutot "s'occuper de", "preter attention à" , "avoir le temps de s'occuper de"

sala tawwuri nek: fais ton travail (et ne pas preter attention au reste)

ur k salagh:je n'ai pas le temps de m'occuper de toi

ur salagh: je suis occupé


durant le temps que j'ai passé à tamazirt j'ai souvent mangé du arkuku, c'est de l'orge grillé puis moulue que l'on mange en bouillis preparée soit avec de aghu, soit avec du thé , soit avec du lait
---------------------------------
-------------azul/salut -------------((( aGrram : ar ax d ukkan ittax umarg nnek , s llix d nit twurrit ))))--------
-- ils n ibudrarn :::
-- ur eyyed yagh = je suis occupé - et non pas : ur salax (gh)
----
-- salax (gh) / ur salax (gh) = je fait -/ je fait pas-
---
---------- tawwuri :est aussi une occupation ---------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------((((( le mot : ur salax( gh) est un mot prononsé par les jeunes arabisé qui n'ont pas compris le sens ))))))



----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---- qui connait :: abarik - au plur : ibarikn ((( faune et flore ))))-------------------------------------------
 
traduction SVP

Ahul fellawen(t),
j'ai ici réussi à mettre des mots amazighs correspondants mais n'ai pas pu compléter. Merci de m'aider à le faire. C'est pour une expo d'objets amaighs. Tanemmirt
--------------------------

Jupe (jeltita) =

Corselet (gombaiz) =

Blouse de femme =

Plastron de robe de femmes (punta) =

Caftan (Qeftan) ou équivalent =


Coiffure constituée de 2 cornes (grun) =

Coiffure du Tafilalet (swalf) =

Colier de Risani (qenalq) =

Diadème (taj) =

Verre =
Assiette =
----------------------------
Tanemmirt nun
 
salut

bien sur on fait la difference entre le bleu et le vert

le vert : azgzaw .

le bleu : certain disent ( ajnjaliy)

d'autre disent (ajnjariy )


la region d'errachidia .
 
toujours pas?

Jupe (jeltita) =

Corselet (gombaiz) =

Blouse de femme =

Plastron de robe de femmes (punta) =

Caftan (Qeftan) ou équivalent =


Coiffure constituée de 2 cornes (grun) =

Coiffure du Tafilalet (swalf) =

Colier de Risani (qenalq) =

Diadème (taj) =

Verre =
Assiette =

Tanemmirt nun
 
agerzam said:
amallay, d'où viennent tes mots, de qule verbe ? Asays = direction :eek:


Qui sait comment ont dit une TOUR (TOWER) ? (moi je ne sais pas)

Il y a Talborjt, mais ca vient de l'arabe Lborj... ??

-1-
awddim (agwddim)= Aynna ssalyn middn mar ad ittaly yan ghr aflla nns ad ittmatar ad ur d iddu z'ar sn ca ur t annayn adday tili tirit d imnghi...
Asg.: iwddimn, iwdman
FR: Borj

-2-
agguddim [berber]= watch-tower
burj [arabic]= watch-tower

[tigemmi: house without tower]

Source:
1) Dic. tamazight-francais, ayt Yaflman & ayt Mrghad. A. Haddachi
2) The Ait Atta of Southern Morocco, Daily life and recent history. D Hart
 
Back
Top