I gma Abadir
Azul fell-ak a gma,
Les mots "passé", "présent" et "futur" ne sont peut-être pas connus en amazigh dans le dialecte que je parle (le kabyle), mais aujourdhui il y a des néologismes ou des emprunts interdialectaux que nous utilisons dans nos écrits :
Passé : izri (dérivé du verbe "zri", connu mais rarement employé en kabyle, qui veut dire "passer" : zri si-nna -passe par la-bas, le même verbe a permis a Mouloud Mammeri de dériver le néologisme "amezruy" -histoire - taariix)
Présent : à ce jour, je n ai pas retrouvé un nom amazigh pour "présent", meme pas un neologisme construit sur des bases solides, mais on pourrait prendre le mot qui sert pour "contemporain", proposé par Kamel Nait Zerrad "amiran". Ce mot a été proposé en 1996, dans le livre "Grammaire de berbère contemporain" (Tajerrumt n Tmazight Tamirant). Mouloud Mammeri propose le mot "azi" pour "contemporain, alors on pourrait choisir le mot "amiran" pour "présent". Abdennour Abdesselam, intellectuel berbériste kabyle, proposait, dans ses leçons de tamazight à la Radio Chaine II (kabyle) le mot "aturaw" pour "présent". Ce mot est dérivé de "tura" (maintenant), mais on préférerait "amiran" qui dérive de "imir" (instant, moment) et "imir-a" (maintenant), qui est un mot pan-berbère.
Futur : Mouloud Mammeri (ad t-yerhem Rebbi) propose "imal". Le mot existe en mozabite, et signifie "l année prochaine" (imal ad d-nedwel = l année prochaine, nous reviendrons), et à l état "fossilisé" dans le kabyle : simmal (au fur et à mesure que, à mesure que) : simmal la yeqqar, la ilemmed (plus:à mesure qu il lit, il apprend).
Ar timlilit ma yebgha Rebbi