Vocabulaires de Tachelhit (Emile Laoust-1936)

"Les vêtements"
-laine: tad'ut
-vêtement: iberdan, timelsa, imkrad
-haillon/loque: iberdi
-blouse: aqcab (pl.iqcban)
-burnous blanc: aselham
-burnous noir: axidus (pl.ixwidas)
-burnous noir avec plaque ovale de couleur rouge au bas du dos: axnif (pl.ixenfan)
-burnous rapiécé: aderbal
-pan extérieur du haïk/aile d'un burnous: tacddat, tamesmugert, inerfel
-haïk, pièce d'étoffe sans couture dont on enveloppe le corps et qui tient sans le secours d'aucune attache: ah'ayk, afaggu, afawwu, a3ban
-capuchon du burnous: aqelmun, aqebbuc, aquddam
-pompon: tawckint
-manche: afus
-nouet: takummust, tawmmust, tawmmist
-mouchoir que l'on porte jeté sur l'épaule gauche: amendil
-sacoche: aqrab, ackar
-paquet/pan d'un vêtement que l'on relève pour porter divers objets: ukris
-bas d'un vêtement que l'on relève pour porter divers objets: aqba
-espace au-dessus de la ceinture entre la peau et les vêtements servant de poche: ucmir, acellil, agudil, ussi
-partie brodée d'un burnous: tadersa
-ceinture homme: taggust
-ceinture femme: tasmert
-turban: ikerzi, rrz'a
-haïk de femme: afaggu
-haïk de femme bleu de khunt: tamelh'aft
-foulard de tête: takenbuct, tasbnit, tassast
-loque/chiffon/morceau d'étoffe dont on se couvre la tête: taghzuzt, tadghart, tiberdit
-petit voile fin: tawkayt
-pan du haïk féminin dans lequel la mère porte son enfant: arebbu, tibillut
-chaussure: aduku (pl.idukan)
-semelle de cuir maintenue apliquée contre la plante du pied au moyen de lanières: turzit (pl.turziyin)
-lanière/courroie: tasamut (pl.tisuma)
-chaussure de femme à languette et contrefort recouvrant la cheville: wargla
-chaussure en mauvais état: aharkus (pl.iherkas)
-jambières de laine de toutes sortes de couleurs: ijugjad'
 
"Bijoux et fards"
-épingle-broche servant à maintenir le haïk féminin à hauteur des seins: arz'uy (pl.irz'ay), tiz'erz'it (pl.tiz'erz'ay)
-épingle-broche à tête large: taxellalt (pl.tixellalin)
-chaîne qui réunit les deux épingles du haïk: isersel
-petit bijou en forme suspendu au milieu de cette chaîne: tagemmut
-bracelet en forme d'anneau non fermé aux extrémités renflées en boule: aqqa
-large bracelet en charnière se fermant au moyen d'une clef: tanbalt (pl.tanbalin)
-boucle d'oreilles garnies de longues pendeloques: tabzgut (pl.tibzgwa)
-anneau d'oreille que portent les nègres et les chanteurs: talxurst
-collier garni de perles, de coquillage, de pièces de monnaie: tifilit (pl.tifalatin), tifulut
-diadème formé de pièces d'argent: isni
-diadème brodé de soie (Ilallen): taceddat
-bague: tawunst (pl.tiwunsin), el xatm
-or: urgh
-fausse perle: aqqa (pl.aqqayn), az'ella (pl.iz'ellayn)
-tatouage: iklan, lucam
-fard noir (le harqous): tanast, taz'ud'a (Igliwa)
-antimoine: taz'ult
-parfum/odeur: tujjut
-cheveux qui restent sur le peigne quand on s'est peigné: tiz'ut'a, ajet't'u
-grand coquillage dans lequel on délaie les fards: izrug
-flacon d'antimoine: tigefst
-bâtonnet pour mettre l'antimoine: asghar n taz'ult
-nouet renfermant les objets de toilette: tawmmust (pl.tiwmsin)
-coffret/boite ronde où les femmes serrent leurs nouets: algwirar
 
"La famille"
-famille, gens d'une même maison: aït tgemmi
-gens d'un même village/compatriote: aït dar
-femmes d'une même famille: ist dar
-feu/foyer/famille: takat
-être humain: afgan
-homme: argaz
-gens: medden, midden
-femme/épouse: tamghart (pl.timgharin, tumgharin)
-co-épouse: takna (pl.takniwin)
-père: baba, ibba
-mère: imma, inna, immi, inni
-enfants/postérité: tarwa, arraw, ah'cmi (pl.ih'cmin)
-garçon: afrux (pl.iferxan, ifrax), arrad', a3iyal
-fille: tafruxt (pl.tiferxin), ta3iyalt (pl.ti3iyalin), tarrat'
-petit enfant: azzan, tazzant (pl.tazzanin)
-jeune homme: a3zri, a3rrim
-jeune fille: ta3zrit, ta3rrimt, tirbit (pl.tirbatin)
-célibataire: ambur, anbur
-vieille fille: tamburt
 
ra rajoute :

-famille: tawja
-grand-mère paternelle : tabti
-garçon: arbe
-fille:tarbat

Autres divisions de la tribbu :

- ikhs
- afus
 
Azul,

j ai juste qlq remarques sur qlq mots :

-femme/épouse: tamghart (pl.timgharin, tumgharin)

normalement le femme en amazighe est "tamttût" et le pluriel est "tisdnan". Quant à tamghart, la il y a un manque de précision dans le parler tachlhiyt, car tamghart vient du verbe "mghur". Donc mghur > amghar, amqran. Par suite Tamghart est la vieille femme.

-jeune homme: a3zri, a3rrim

oui on dit a3rrim mais il ya un autre terme. C est "afeddam" (f. tafeddamt)


-feu/foyer/famille: takat

oui c est "takat", "tawja". Il existe un autre synonyme : "almessi"
 
Quand des mots remplacent des autres, ce n'est pas par souci de précison ou pas. Ce sont souvent la superstition ou les tabous qui ont fait que :

- "tamghart" remplace "tamett'ut" (pour ne pas évoquer la femme)
- "làafit" remplace "timsi, afa"
- "boumh'emd" remplace "insi, inikf"
- "butgra" remplace "ifker"
...
 
tamt'ud't: pl tutmin/tiwt'min

autre pluriels pour femmes: tisdnan, taytcin, timgharin.

Azul,

j ai juste qlq remarques sur qlq mots :

-femme/épouse: tamghart (pl.timgharin, tumgharin)

normalement le femme en amazighe est "tamttût" et le pluriel est "tisdnan". Quant à tamghart, la il y a un manque de précision dans le parler tachlhiyt, car tamghart vient du verbe "mghur". Donc mghur > amghar, amqran. Par suite Tamghart est la vieille femme.

-jeune homme: a3zri, a3rrim

oui on dit a3rrim mais il ya un autre terme. C est "afeddam" (f. tafeddamt)


-feu/foyer/famille: takat

oui c est "takat", "tawja". Il existe un autre synonyme : "almessi"
 
"La famille" (fin)
-fils de: u
-enfants de: ayt
-fils: iw, iwi, awi
-fille: illi (pl.isti)
-frère: gwma (pl.aytma)
-soeur: ultma (pl.istma)
-jumeau: iknnu (pl.iknwan)
-beau-fils: arbib
-belle-fille: tarbibt
-beau-père/gendre: ad'gwal (pl.id'ulan)
-belle-mère: tad'gwalt (pl.tid'ulin)
-petit-fils: iws n iwi, ayyaw
-vieillard, afqir (pl.ifqirn), awssar (pl.iwssarn)
-vieille femme: tafqirt (pl.tifqirin), tawssart
-oncle paternel/frère aîné: dadda (pl.id dadda)
-tante paternel/soeur aîné: ibba (pl.id ibba)
-orphelin: igigil
-orpheline: tigigilt
-veuf: amduwel
-veuve: tamduwelt, tahajalt, tadgalt (pl.tadgalin)
-ami: amddakwl
-compagnon: asmun, asmmun
-voisin: addjar, arjal
-hôte: inbgi (pl.inbgiwn)
-étranger/hôte: imz'di (pl.imz'dian), imzzi (pl.imzzan)
 
"Le temps"
-époque: tuwt
-délai/époque: azemz
-année: asggwas (pl.isggwasn)
-mois: ayyur (pl.yirn)
-jour: as (pl.usan), asf (pl.usfan)
-nuit: id'(pl.ad'an)
-de nuit: ghiyid', diyid'
-jour naturel: azal
-toute la nuit: ma ila yid'
-tout le jour: ma ila was
-midi/milieu du jour: ammas n was, tuz'z'ult was, iz'z'i n was
-après-midi: tadggwat, tazdwit
-fin du jour: tigira was
-chant du coq: aghuri ufullus
-de bonne heure: zik
-couchant: tiwutci, tiwudc
 
"Le temps" (suite)
-maintenant: ghikka, ghikkad, ghikkan, ghil, ghilad, ghilan
-aujourd'hui: ghassa, ghasfad
-hier: id'gam, id'igam, agd'am
-avant-hier: naf-yid'gam, nndi was, asfan
-demain: aska, azeka
-après-demain: naf uska
-cette année: ghaseggwas-ad
-l'an passé: nd'ad'ana, nd'ad'ant
-il y a deux ans: ad'inin
-à l'an prochain: ar imal
-dans huit jours: imal as
-janvier: innayr
-février: brayr
-mars: mars
-avril: ibril, ibrir
-mai: mayyu
-juin: yunyu
-juillet: yulyuz
-août: ghuct
-septembre: cut'ambir
-octobre: kt'uber
-novembre: nuwambir
-décembre: dujambir

--
Tacelh'it a izwarn
 
"Le temps - l'atmosphère" (fin)
-l'hiver: tagerst
-période du printemps la plus fournie d'herbages: talddrar
-ciel: igenna (pl.igenwan)
-soleil: tafukt
-rayon solaire: azenzar
-lumière/clarté: tifawt, tufawt
-ténèbres: tillas
-ombre: aseklu, amalu
-premier croissant: ayyur
-pleine lune: tamayyurt
-étoile: itri (pl.itran)
-nuage: amedlu (pl.imedla), isegnu (pl.isgnaw), tasegnut (pl.tisegnaw)
-orage/pluie d'orage: tignaw
-tonnerre: iggig
-éclairs: usman
-rosée: tighli
-brouillard/vent marin: tagut, tabas'urt
-neige: adfel, tayat
-glace: waghuris
-grêle: ibruri
-vent: asemmid'
-vent fort qui soulève la poussière: igenfern
-brise: ad'u
-poussière: akedrur, aged'rur
-tourbillon de poussière soulevé par le vent: tamziwit, tamzawit (pl.timzawin)

--
Tacelh'it a izwarn
 
"Les animaux"
-museau: akenfur, agenfur
-corne: isk (pl.askiwn)
-crinière: azig, azag
-queue: timghilt, taraggut, tabakkut, tabennat, tabayarut, tactabt
-pied/patte: tinsit (pl.tinsa), abacil (pl.ibacilen)
-sabots (de chèves): tifenza
-sabots (de bovidés): afenckud' (pl.ifenckad'), ifencker (pl.ifenckar)
-griffe: isker (pl.askaren)
-pis: tanaghut, tiz'i (pl.tiz'aten)
-trayon: bubba (pl.id bubba)
-poitrail: admer
-poil/crin: inzid (pl.inziden), izbel (pl.azbaln)
-laine: tad'ut
-peau/cuir: ilm
-peau de mouton avec sa laine: abd'an
-peau de boeuf brute: asray, tisray, tiferkit
-toison: tilist (pl.tilisiwin)
-crottin: amzzur
-bouse fraîche: tilemz'it, timelz'it, tis'bnit
-bouse sèche: ticict, tarfuct, tifiyin
-crotte: aghuyay (pl.ighuyayn), awxsas

--
Tacelh'it a izwarn
 
talalit c'est quoi 3mi,3emti,jda,jdi,khalti,khali
en tachelhit???? :-? :-? :-? :-? :-? :-? :-? :-? :-o
 
"Les animaux" (suite)
-cheval: ayis (pl.isan), akit'ar, akid'ar
-étalon: agmar (pl.igmaren), agwmar
-jument: tagwmart
-poulain: ajda3
-pouliche: tajda3t
-mulet: aserdun (pl.iserdan)
-mule: taserdunt (pl.tiserdan)
-bardot: acnid' (pl.icnad')
-âne: aghiyul (pl.ighuyal)
-ânesse: taghiyult (pl.tighuyal)
-ânon: asnus (pl.isnas)
-brebis: tili (pl.tatten), tahruyt (pl.tihray), tixsi (pl.taxsiwin), ulli
-bélier: izimer (pl.izamarn), ah'uli
-agneau: alqagh (pl.ilqaghen), ikru (pl.ikruwan)
-agnelle: tikrut, taghla
-taureau: aghwi (pl.ugha), afunas (pl.ifunasn), akentur, a3lluc
-boeuf: azger (pl.izgirn)
-boeuf/vache: amugay (pl.imugayn)
-vache: tafunast (pl.tifunasin/tisitan), takenturt
-veau: igiz (pl.igayzn)
-taurillon: amwad, awmmat
-génisse: tamwat
-bouc: ankur, ah'uli, anugu, aghad', abukir
-chèvre: taghat't' (pl.tighit't'n)
-chevreau: ighejd, imzik, imzzi

--
Tacelh'it a izwarn
 
"Les animaux" (suite)
-dromadaire: aram (pl.iraman), ar3am (pl.ir3aman)
-jeune dromadaire: abjaw
-jeune mehari: abelbun
-petit dromadaire: igiz, ab3ir, ak3u
-chat: amucc (pl.imacciwn), amaccu, mucc
-chatte: tamuct, tamuccut
-chien: aydi (pl.id'an)
-chienne: taydit (pl.tiydin)
-jeune chienne: takaz3unt
-chiot: abelbuz, ikzin
-lévrier: uskay
-enclos/bergerie: agelluy, zzribt, astur, agrur
-mangeoire: asds (pl.isdas)
-rouge: azeggwagh
-gris/pommelé: azru wasif
-jaune: alim ibawn
-pieds blancs, robe noir ou rouge: bidukan
-museau blanc, robe noire: butsarut
-bariolé: abrar
-tacheté: akerkad'
-vache qui n'a pas encore mis bas: tackramt, tiggert
-cheval sans queue/bovin sans queue: agertid', taqujd'at'
-vache sans corne: tagunfat'
-brebis sans oreille: tagurit

--
Tacelh'it a izwarn
 
Back
Top