Mots rares

est-ce que les mots et noms qui incorporent le son H' ([size=large][color=000099]P[/color][/size]) sont forcément des mots arabes ? j'ai lu que h'allouf, par exemple, venait sûrement de ILF (et non l'inverse) car ce terme n'existe pas en dehors de l'afrique du Nord... peut-être qu'à l'origine, des mots amazighs sans le son H' se sont modifiés pour l'incorporer, et la forme initiale a été perdu ?

de même le son H', qu'il soit un produit d'inportation ou non, n'interdit pas l'émergence de mot ou nom propre à Tamazight... qu'est-ce que vous en pensez, un avis, non ?

sinon, j'ai deux mot-là dont je ne connais pas le sens et que j'ai entendu :

TAWRIRA

TIZNIRT ?

pour en revenir au prénom, je ne suis pas d'accord, toute les langues font l'impasse sur les origines réelles ou supposées de leur prénom : la plupart des noms occidentaux actuels sont des produits d'importations (du monde grec, sémite, etc.) or personne ne se fatigue à revenir constamment en arrière : mon opinion, c'est que quand un prénom est déformé ou prononcé différemment de son modèle, il cesse d'être un emprunt.

Rqya n'est pas Rouqqaya, ça se prononce pas pareil, ça ne se ressent pas pareil, c'est pas la même logique... allez dire à un bouseux de la campagne, en france, que son prénom a été porté par un frisé de grèce ou de palestine, deux à trois mille ans avant lui !

agerzam a écrit :


:-? fadhma c'est FATIMA

quant à mh'ind, c'est adapté car le H' n'exisait pas en Tamazight jusqu'à l'arrivée des arabes.

D'ailleurs il y a encore des Touaregs qui disent Akhmed car ils ne savent pas prononcer le H'.

dont mh'ind n'est pas 100% amazigh.

H'mmu pareil

àim : pareil à mon avis car le aïn n'existait pas en Tamazight

[ Edité par Schtrompf_i_mqorn le 6/11/2004 10:18 ]
 
Nom pas les noms, mais le son oui vient de l'arabe, il a été adopté et employé pour des mots purement amazighes.

Par exemple ah'bud , dérivé expressif de abud.

Et comme on en a déjà parlé sa présence dans le terme Achelh'i est vraiment curieuse de ce point de vue.


TAWRIRA : j'ai l'impression que c'est une sorte d'arabisation (terminaison en A) de TAWRIRT.

TIZNIRT : palmier nain, il me semble.


Oui ok pour les noms, mais à mon avis c'est une question de terminologie, je pense qu'il ya les noms d'origine amazighe et les noms d'adoption amazighe.
 
Non :)

En fait c'est une sorte de vent frais très fort (à vérifier).

et je me demandais si c'était pas lié à Essaouira, Tasort connu pour ce phénomène.
 
azul,
"tabaçurt" /"taççurt" / "ççur" / "aççur" /; moi je sais les signification de tout ces mots , mais toi, wagrzam; tu vas encore me dire que c'est de l'arabe-------------------------------------------
- je connais aussi c.quoi - "mugadur" / "maZ'agan" / etc-------------je te rappel que "on dit "wagrzam" et non pas "(agrzam) = fausse pronociation-----------------------------
agerzam a écrit :



tabaSuRt (tabasort ? :)
 
par Schtrompf_i_mqorn le 15/11/2004 9:16:18

quelqu'un sait-il ce qu'est :



BAGHRAR? = Sort de Cauchemar

WARGIGA ? = Alzheimers
 
j ai l'impression que le ramadan a décuplé les susceptibilités :-?

calmos amallay.

vas y donne nous les réponses.
 
Bon amallay m'a passé des traductions en MP, mais j'ai paumé :-(


Pour lui :

Mogador : Mu + agdur
aççor : muraille

(de ce que je me souviens).
 
agerzam a écrit :


Qui sait ce que veut dire [size=medium][color=0000FF]agafay[/color][/size] ? :)

je connais agafay ,c'est à coté de marrakech,mais le sens premier de mot je ne vois pas.
 
alkawsso igate ghwali ssa tkissne talayine n tigjifine , iga zound oukane assmayd mache mkourne . ta bien compré??
 
chico a écrit :
maygan ALKAWSSO ?


ce n'est pas un instrument avec une lâme recourbée, qui sert a élaguer. :-?
appellée serpe. :-?

rappellez vous a tamazirt, kan les femmes vont chercher IGHOURFANE
elles enmènent avec elles leur gant de protection( quand elles ont les moyens biensur)
TAGHLAGOUT/ TAZGAWT
et lkawso pour couper IGHOURFANE.
 
Back
Top