Mammeri et les néologismes
Azul fell-ak a gma Agerzam,
Mouloud Mammeri, ad t-yer'h'em R'ebbi, était peut-être l'un des plus pan-amazighs des intellectuels. Dans son léxique de berbère moderne, il a donné beaucoup de termes empruntés à d'autres dialectes, surtout le tacelhayt. Dans les pages de ce thread (que je trouve très interessantes) j'ai pu retrouver beaucoup de mots utilisés chez les Icelhayn qui sont inclus dans le léxique de Mammeri, alors que de nombreux amazighophones se demandent, ici en Algérie, d'ou Mammeri (et ses étudiants) ont-ils pu amener ces termes. Je dirais meme que tacelhayt a été l'un des dialectes les plus exploités pour "Amawal n Tmazight Tatrart" : imendi (céréale), angi (courant d'eau), iman (âme), takbabt (drapeau -qui existe également en touareg), tagant (forête en tacelhayt, mais par extension "nature" dans le léxique de termes moderne), etc. etc. Ces mots ne sont pas connus en kabyle. L'autre dialecte qui a été exploité est incontestablement le touareg (igen : armée, nzed' : commander, tilelli -dérivé de "llulli" -être libre- etc.). Il y a également des mots de dialectes divers comme le chaoui (tutlayt : langue, atrar : moderne -qui signifie "nouveau" en chaoui, etc.).
En effet, et tout en étant objectif (et bien que je sois Kabyle), je crois que le kabyle est sous-représenté dans la nomenclature amazighe du léxique, et c'est tant mieux car, la langue amazighe devrait être panamazighe, comprise sans problème par tous les amazighophones, et ce sont, parfois les mots d'autres dialectes qui sont les plus communs que les mots kabyles. De plus, et malheureusement, le kabyle a été l'un des dialectes les plus affectés par les emprunts étrangers. Par exemple, si on essayait de retrouver les mots kabyles anciens pour ceci ou cela (comme vous le faites pour tacelhayt dans ce thread), on n'avancerait pas vraiment de la façon avec laquelle vous le faites, car beaucoup de termes kabyles d'origine amazighe ont été perdus depuis fort longtemps.
En tous cas, moi je ne cesse de répéter dans tous les forums que les dialectes marocians sont un reservoir inépuisable de racines et de mots qui doivent être ou bien promus parmi tous les amazighophones ou bien réactivés afin qu'ils de disparaissent pas, et plus on recherche, plus on découvre des mots qui nous unissent.
Ar timlilit ma yebgha R'ebbi
Azul fell-ak a gma Agerzam,
Mouloud Mammeri, ad t-yer'h'em R'ebbi, était peut-être l'un des plus pan-amazighs des intellectuels. Dans son léxique de berbère moderne, il a donné beaucoup de termes empruntés à d'autres dialectes, surtout le tacelhayt. Dans les pages de ce thread (que je trouve très interessantes) j'ai pu retrouver beaucoup de mots utilisés chez les Icelhayn qui sont inclus dans le léxique de Mammeri, alors que de nombreux amazighophones se demandent, ici en Algérie, d'ou Mammeri (et ses étudiants) ont-ils pu amener ces termes. Je dirais meme que tacelhayt a été l'un des dialectes les plus exploités pour "Amawal n Tmazight Tatrart" : imendi (céréale), angi (courant d'eau), iman (âme), takbabt (drapeau -qui existe également en touareg), tagant (forête en tacelhayt, mais par extension "nature" dans le léxique de termes moderne), etc. etc. Ces mots ne sont pas connus en kabyle. L'autre dialecte qui a été exploité est incontestablement le touareg (igen : armée, nzed' : commander, tilelli -dérivé de "llulli" -être libre- etc.). Il y a également des mots de dialectes divers comme le chaoui (tutlayt : langue, atrar : moderne -qui signifie "nouveau" en chaoui, etc.).
En effet, et tout en étant objectif (et bien que je sois Kabyle), je crois que le kabyle est sous-représenté dans la nomenclature amazighe du léxique, et c'est tant mieux car, la langue amazighe devrait être panamazighe, comprise sans problème par tous les amazighophones, et ce sont, parfois les mots d'autres dialectes qui sont les plus communs que les mots kabyles. De plus, et malheureusement, le kabyle a été l'un des dialectes les plus affectés par les emprunts étrangers. Par exemple, si on essayait de retrouver les mots kabyles anciens pour ceci ou cela (comme vous le faites pour tacelhayt dans ce thread), on n'avancerait pas vraiment de la façon avec laquelle vous le faites, car beaucoup de termes kabyles d'origine amazighe ont été perdus depuis fort longtemps.
En tous cas, moi je ne cesse de répéter dans tous les forums que les dialectes marocians sont un reservoir inépuisable de racines et de mots qui doivent être ou bien promus parmi tous les amazighophones ou bien réactivés afin qu'ils de disparaissent pas, et plus on recherche, plus on découvre des mots qui nous unissent.
Ar timlilit ma yebgha R'ebbi