Poésie

Re : Poésie

xalti maci xali ! tura ghurs attayn n 95 useggas! ad isseghzef rebbi g ussan nnes!


tanemmirt
 
Re : Poésie

Izli y a yenna t Ali Umuhend seg w Azar (asif n Ayt Aissa)yan uneccad iffghen tamazirt,innejla,yrul xf warraw nnes attayn n useggas 1951 negh 1952. yudja ten mezzsiyn ,ar ttinin is illa d amawan maca tennghel s is luqt yaghul d amelluzs,ggudin ghifs imerwasn ,tsuxb as adtu tmettdut nnes mi ttinin Takerrut ,llig irmi g tudert yettidir yerwel ,ar ttini nwis en illa g wazsi n Souss. inmaggar ids yan urgaz ixeddmen g la BRPM g iseggasn n 70 ,ar ikkat digs ad-d yaghul maca yugi inna y as nwis tella ghurs tmettdut yadtn ilin ghurs wazzan yadtn.takerrut ula mami tt ira!!!


Llig àezzgh
nili s umuggu nw
ar i qqarn Ali Umuhend
ar i yesghuda lmal inw
assa a g angh ittel xub
yuf ad intel w udm !
 
Re : Poésie

tamedyazt xf imenghi n Lemnabha


Ha yat tmedyazt ighwezzifn ,maca ur ttdifegh seg digs ghur winna seqsagh xs ka n tiwan;wéhdut lmerhum Lhadj Buàenza ay lli izdtarn ad i yfek aqeccur a akeswat . Amedyaz innan awal a seg Tlessiyt (Talessint).ar digs isawal xf imenghi ameqran ,-mi ttinin "Tin Lemnabha" , nna gan imazighn mgal irumiyn ed ikecmen seg Dzayer aseggas n 1907

Mr illi magg hadtren

i Tin Lemnabha

ur ittet ula yswa

ghas axemmem n lebda;

is kerfen fud i titi

nnan tarewla ur telli

ghas may tgit a Rebbi .

Ur tcin wela yeswa

àad i tmum aha yeqqim

sg adday tneqqer tafuyt

ttini tsaàeyya dignegh ula rbaàiyya

qqimn iàerrimn

lla zeqqan* (* tbeghghamn)

d-wi wer yemmutn

iwîlla d-mkerdtul !!
 
Re : Poésie

Tagezzumt xf imenghi ger Ayt Baknu d Ayt Imellahn


ha yat tgezzumt inna y i tt lmerhum Uclif Habac xf imenghi n Umasin ger Ayt Baknu d Ayt Imellahn .g umezruy da nettisin nwis Ayt Aissa iwin tirit xf wasif n Guir awin seg digs sin igherman Lgweràan d Baknu ;delhén seg digsen wiyadt nna yellan da tghellan akal nnagh . ar as ittini uneccad :

Sawlent tegnaw

afella n iwrirn

d ighwenba tserréh i wasif

Amasin ag tumer tmegra

qqimn igwerramn gan amm iqwba

yiwi wengi

Tislit iga tt lberj

irxa-d i wezrur

kulha ydda yiwi-d wenna t îhadan

ad ijmeà lqum

ad k xummern a y ahîdus .


Wenna tt yiwin

iruhé-enn iks as abergun
 
Re : Poésie

Izli

Ar tnaghn g usatu 19 Ayt Tidjit mgal Ayt Aisa xf wakal n wellada (Ayt iàqqub) kkesn asn t Ayt Aisa deffir imenghan imeqranen ger snat teqbilin a.Ayt Aissa ggutn ,Ayt Tidjit Drusn . Llig ffghen Ayt Tidjit Ighrem nsen ddaw zzeyyar ,kecmen t id Ayt Aisa adjen g làessa (tidteft) yan seg Ayt Iàeqqub,ttinin as Ubakezza ,issagh afa g lebruj yasi allun (igdem ) ar issara laàelwan n Tidjit ,ayt Tidjit nitni -en yellan berra n ighrem g tedrarin n Sidi Yehya ghalen is iàemmer y ighrem kullut s iterrasn n Ayt Aisa ;deffir uya yasi tt yan uneccad utidjit yenna:



Alahlah a Tidjit

nna -g kkatgh aghwejdim

yiwi km

Ubakezza n ifaddn

aaata!
 
Re : Poésie

kradt izlan :


Mraran sin ineccadn(tigira n usatu 19 ) iwaliwn a ;yiwn seg Ayt Aisa d wayedt seg ighrem n Tidjit xf tghawsa ten isnaghn ;aman d waka! :inna-s Uàisa



Dszart uqebliy

ighrem ag as tella

uma berra mk iffegh

ad ibbey wuzzal tasa ns !



irar as uneccad n Tidjit,yenna :



Ur xasszen w aman i Tidjit

ghas is da ssûhaln

Ayt Aisa Wellada s Texritd !



irar as uneccad n Ayt Aisa :



Mk ur xasszen waman i Tidjit

raàa wwet s abril

a mayyu cegg ag-gan limart !
 
Re : Poésie

lacen said:
kradt izlan :


Mraran sin ineccadn(tigira n usatu 19 ) iwaliwn a ;yiwn seg Ayt Aisa d wayedt seg ighrem n Tidjit xf tghawsa ten isnaghn ;aman d waka! :inna-s Uàisa



Dszart uqebliy

ighrem ag as tella

uma berra mk iffegh

ad ibbey wuzzal tasa ns !



irar as uneccad n Tidjit,yenna :



Ur xasszen w aman i Tidjit

ghas is da ssûhaln

Ayt Aisa Wellada s Texritd !



irar as uneccad n Ayt Aisa :



Mk ur xasszen waman i Tidjit

raàa wwet s abril

a mayyu cegg ag-gan limart !

Bravo Lacen, ce que tu déniches est de très grande valeur. Ayyuz n tazuyyi nc.
 
Tisi(le miroir) Dédié à Mohamed Ouagrar

Le miroir


Dédié à Mohamed Ouagrar


Si tu savais , mon être
O combien tu me manques !

Je me mire ,
Calme et figé .

Le miroir m'élève ; puis se paie ma tête .
Tantôt il pleure ;
Tantôt il se marre .

Tantôt il fronce les sourcils ;
Tantôt il sourit .

Tantôt il pleure ;
Tantôt il rit .

Tantôt il fronce les sourcils ;
Tantôt il sourit .

Tantôt il crie ;
Tantôt il siffle .

Il a le chemin ;
J'ai la destination .

Il est la mue ;
Je suis le serpent .

Il a l'arc-en-ciel ;
J'ai la grêle
Et les larmes des rafales...
...................................(traduction inachevée par inattention)
Zalhoud




NB: Ce poème est extrait du recueil en Tamazight de Mohamed Ouagrar intitulé "TINITIN" et traduit par Farid Mohamed Zalhoud
 
Re : Poésie

ha yat taqqayt ed isuln seg tseddiyt n y izlan xf imenghi ger Ayt Tidjit d Ayt Aisa,ssaramegh ad afgh tiyadt !

inna-s uneccad :


Ixatr uszetta n Ayt tidjit
Ayay d-is nnaghn Ayt Aisa

Allig ur t kkisn !

***
 
Re : Poésie

Ha sin izlan mrararnt sin ineccadn :

inna-s umezwaru:

Wenna wer yhémiln
ad ig agaywar
irrz asn y ifr
ibeàdas làecc ad ur t ittawdt !


ira as waydt :


Wenna wer i yhémiln
ay ed digi ysawaln
uma wenna xf nàezz
ig asn làib inw asawn !

******
ha sin n y izlan seg Ayt Ayyac ger yan uneccad d memmis n yan uneccad immutn nna d-illa da yetttemrara tiwan :

inna-s umeqran i wemezzan :

Da tteddugh ard inigh
idda ssemm ad iqdtu
zzigh a y ifighr axatar
yudja-d ifrax


irar as "ufrux":


Mr da yeqqaz ùhyudt
anu n lehédid isdter t
maca leàyub iqbilen
as iga rebbi g uqmu.
 
Re : Poésie

Ha yan imik seg yat tmedyazt xf ugriwl n Talessiyt (Talessint)aseggas n 1925,tenna mi ttinin "Tinsbaks" ,seg ixatarn n tirit a Hemmu Uhemmu d gmas Muhend Uhemmu d Ugaga ..artg.

Inna-s umedyaz (ur ityassn)

Hemmu Uhemmu ijahéd maca ur ifesszil
teddamt a Mamma* teccamt ixf i leàwari
...
allig as inna :
...
Lmunt ammas n useklu ag da ttusiris
iwta uhéyyun xf thùna rrzsan lbiban
iwin-d atay d ssekkwar nnk a Bn-Muna
gan imxezniyn ajellab idtran lbuci
ilin winna ygherrsen ar ttuzun.
...



* ism n tmettdut n Hemmu Uhemmu
 
Re : Poésie

ha yan imik seg yat tmedyazt inna y i t lmerhùm Uclif Habac xf llig ityattdef Addi Ubihi . maca ur icfi id tin Buhtit mid tin yan w uday illan awd netta seg winna da yessenghadn awal akud nnagh deg w azsi n Rric.


Nezzur c a y agellid nna wer illin s-baba-s
ula yla aytma-s ula yla imeddukkal
tanbatd ur igi rbbi ula may ett igan
ddaym llah ammi ymmut Addi N Ubihi
gan w arraw nnc llig da ttrun amm igujill
han lah da awd yun ,g wlligh tannayd, icewwec digun
 
Re : Poésie

Aubade à Tislit
[SIZE=+0][SIZE=+0][SIZE=+0][SIZE=+0][SIZE=+0][SIZE=+0][SIZE=+0][SIZE=+0][SIZE=+0][SIZE=+0]
Je suis Anzar le ténébreux, le dieu fécond
Et sur la terre je sème mes faveurs et mes dons!
Je brandis avec fureur mon sceptre d'éclairs
Quand je fais rugir les tambours de ma colère!
*
Je suis le maître du feu, le dieu des trombes
Et sans ma grâce le monde serait une tombe.
J'ordonne les saisons, j'annonce les moissons
Je donne la rosée pure, je déchaîne la mousson!

*
Les plaines sont mon jardin que je pare de beauté
Et aux champs des Hommes j'accorde mes bontés.
Toute vie sur terre m'exalte de gratitude
Languit de mon absence, réclame ma promptitude!
*
Les rivières chantent de joie quand je les inonde
Les montagnes tremblent d'émoi lorsque je gronde

Toutes les créatures me craignent et me vénèrent
Mais sans toi... Ô Tislit! Comme je désespère!
*
Que serait ma force sans ta délicatesse?
Vaine sont mes nuées sans ta douce promesse!

Tu réjouis les vivants et tu les rassures
Par tes courbes gracieuses tu apaises la nature!
*
Tislit! Sans ta grâce je ne serai qu'un tyran:
Un dieu sans coeur, sans génie ni rêves charmants!

Je traînerais mes nuages dans le firmament
Pour toujours condamné à rugir mon tourment!
*
L'ennui serait mon royaume de glace et de pluies

Un enfer morne et froid, sans désirs exquis!
Tu rehausses ma pâleur de ton splendide éclat
Tu charmes mes fureurs par ton rire délicat.
*
Tu enchantes mon front grave de tes rubans dorés

Ta robe de perles et de rosée quand tu paraîs
Légère et frivole, toute épanouie de bonheur
Chassant mes langueurs et éveillant ma ferveur!
*
Bénie sois- tu, Tislit, mon unique bien aimée
Mon amour, je te suis fidèle à tout jamais.
Qu'importe si les tiens oublient notre serment?
Pour toi je bénis ton pays éternellement.
*
Qu'importe s'ils se tournent vers d'autres dieux,
Qu'ils oublient leur innocence, leurs jours heureux?
Qu'importe si leurs âmes deviennent stériles et arides
Qu'ils trahissent leurs aïeux pour des maîtres perfides?
*
Seuls tes enfants fervents chanteront ta gloire,
Célébrant ton nom ils garderont la Mémoire
De leur terre qui fut belle et prospère autrefois,
De leur liberté native de peuple- roi !
*
Aimons- nous, Tislit, tant que dure notre amour
Oublions ce peuple moribond, pour toujours,
Malheur aux races sans légendes, promises à l’oubli
Le Néant les engloutit dans la fosse des maudits !

***

Atanane Ayt Oulahyane

[/SIZE][/SIZE][/SIZE][/SIZE][/SIZE][/SIZE][/SIZE][/SIZE][/SIZE][/SIZE]
 
Re : Poésie

Azul Aksel
Je te salue poétiquement et cordialement et je te remercie pour cette épopée amoureuse,ce mythe de la Pluie et de la Terre ,d'Islti et de Tislit;une mythologie Tamazighte que tu divinises et poétises,donc que tu éternises et que tu vulgarises pour les lecteurs et les futures génrérations qui ont auront grand besoin au moment le déracinement subi gagnerait à être contrebalancé par une reprise de conscience contre la mondialisation qui n'est que"l'immondialisation" et cnotre l'arabisation qui n'est que "l'arabêtisation"
Merci ami poète et que la muse t'insuffle
Amitiés
Zalhoud
 
Re : Poésie

C' est très aimable, mon cher Zalhoud.

Toute mon affection d'abord à la petite Siman et mes félicitations fraternelles pour ton nouveau né! En ce moment j'ai un désir ardent de revenir à Tafraout, m'y ressourcer en culture et nature, authenticité et humanité, tellement j'ai une " overdose" du monde mercantile et déshumanisé occidental.

Pour en revenir à la poésie, je ne fais rien mon cher ami que de reprendre de très beaux thèmes et légendes amazighes et de les franciser, à la manière des poètes français traditionnels ( Victor Hugo en l'occurence, je sais , c' est prétentieux de ma part ).
Je suis incapable de faire des recherches stylistiques ou lexicales en tamazight; je ne possède pas cette culture, car j'ai toujours baigné dans un milieu arabophone depuis ma plus tendre enfance, et francophone par ma culture scolaire. J'ai " zappé" mon amazighitude, hélas! et je regrette de ne pas comprendre les beaux poèmes que nous propose notre ami Lacen ; ceux de Tanirt et de Titritasa restent encore à ma portée.

Je me rends compte que la poésie amazighe contemporaine est plus axée sur la langue, le lexique, que sur la thématique amazighe (célébration de l'Histoire, renaissance de la mythologie amazighe, revendications politiques et identitaires); la poésie amazighe contemporaine, surtout chleuh, a pris le souci de la langue, du vocabulaire, de la forme, plus que du contenu. C'est vrai qu'il y a une recherche poétique, stylistique, mais qui tend à " intellectualiser" exagérément l'expression poétique. Ne pouvant m'imiscer dans cette dimension linguistique, je privilégie des thèmes et des références culturelles qui me tiennent à coeur, à savoir nos légendes et nos histoires, pour questionner notre présent et exprimer la fierté amazighe et le refus du mépris.

Fraternellement et bons baisers à la terre de Tafraout.
 
Reverdie des Gétules

Mon très cher ami poète Aksel
Exprime-toi dans la langue où tu te sens à l'aise et ne regrette rien car si tu n'as pas eu la chance d'apprendre une langue maternelle susceptible de véhiculer tes joies et peines,tu pourras toujours emprunter la langue de Victor Hugo .
Viens à Tafraout quand tu voudras,tu y seras le bienvenu comme la detrnière fois;tu auras l'occasion de revoir Siman et Surtout Yuba qui n'était pas encore né pendant ton séjour chez nous.
Pour te répondre,je voudrais poster un poème que j'avais composé et dédié à l'âme de Lounès Maâtoub et j'ai le plaisir de te voir partager cette dédicace,un mort et un vivantpour toirs poètes éternellement vivants(Lounès,toi et moi)
Amitiés
Farid Mohamed Zalhoud


Reverdie des Gétules

à Lounès Maâtoub
à Aksel Atanane


Rompons en visière,moignons
De langue millénaire sciurée,cognons
De jets de rude jouteuse ergoteuse
De lyrisme,
Ecrasons tégénaires sphex lépisme
Voire en élision boiteuse
Et que tombent en syncope
Les lettrines dorées des grimoires soufflés d'Orient 'adoré'
Que périssent brûlés ultimes quignons
Métèques brûlés vifs racaille
Bistres noirauds aux pertuis de rocaille
Que suintent hop!
Que suent enfin nos torchis
Avachis
de glzire d'ivresse
Et vous,marisques,clamecez de mes vesses
Ma provende secrète mille luzules
Macérées lacérées d'inouï poison
Allaitons larves d'iules
Lysozyme à foison
Zigouillons l'invisible marmaille
Parole de Gétule...vous dis-je!



Farid Mohamed Zalhoud
 
Re : Poésie

Ayyuz nnwen !
***

ha sin izlan yenna ten yan uneccad xf mucc nnes as yucckan .
inna:


A may ed isemàiwwin g taddart
a maymi akkagh tileqqimin
idda bu-tcenyalt ! ( queue)

zrin wussan iban ed nwis mucc nnes immut ;ghersent as snat tsednan ,gan t s is tihérga... yasi tt ar as ittini :


Mas tendehd *a mucc
llig ak rurant ixf s izdar
ikka k ujenwi ddaw tamart ! ?



* qui est ton saint patron ?
 
Re : Poésie

lacen said:
Ayyuz nnwen !
***

ha sin izlan yenna ten yan uneccad xf mucc nnes as yucckan .
inna:


A may ed isemàiwwin g taddart
a maymi akkagh tileqqimin
idda bu-tcenyalt ! ( queue)

zrin wussan iban ed nwis mucc nnes immut ;ghersent as snat tsednan ,gan t s is tihérga... yasi tt ar as ittini :


Mas tendehd *a mucc
llig ak rurant ixf s izdar
ikka k ujenwi ddaw tamart ! ?



* qui est ton saint patron ?


Mais lacen est-ce tu sais que Le chat aurait dit en guise de réplique à son maître:

Sekswgh s igenna ha Rebbi Llan nnig
Ndehegh is sen ad i fukkun ur i nnin xs:
A ayd issefen iman ar allan llig id'r afus!
 
Re : Poésie

Ce matin di samedi
Haut au nord nord
Sur le pays des merveilles
Assis dans mon jardin
Lap top entre mes mains
Lire le journal
Les oiseaux chantent
La lune s’eteint
Le soleil reveille
Eblouit la vie

Tamannay'tu , la’w ka’n
Sadik’i ,Aksel
Fi jan’bi af’dal
Li futturi jam’âan
 
Back
Top